《史记.张良》原文并译注
张良传【原文注释】留侯张良者,其先韩人也。大父开地,相韩昭侯、宣惠王、襄哀王。父平,相釐王、悼惠王。悼惠王二十三年,平卒。 卒二十岁,秦灭韩。良年少,未宦事韩。韩破,良家僮三百人,弟死不葬,悉以家财求
张良传 【原文注释】 留侯张良者,其先韩人也。大父开地,相韩昭侯、宣惠王、襄哀王。父平,相釐王、悼惠王。悼惠王二十三年,平卒。 卒二十岁, 秦灭韩。良年少,未宦事韩。韩破,良家僮三百人,弟死不葬,悉以家财求客刺秦王,为韩报仇,以大父、父五 世相韩故。 良尝学礼淮阳。东见仓海君。得力士,为铁椎重百二十斤。秦皇帝东游,良与客狙击秦始皇博浪沙中,误中副车①。秦 皇帝大 怒,大索天下,求贼甚急,为张良故也。良乃更名姓,亡匿下邳。 【注释】①副车:皇帝的侍从车辆。 良尝间从容步游下邳圮上①,有一老父,衣褐,至良所,直堕其履圮下,顾谓良曰:孺子,下取履! ”良鄂然②,欲殴 之。为其老,强忍,下取履。父曰: 履我! ”良业为取履,因长跪履之。父以足受,笑而去。良殊大惊,随目之。父去里所, 复还, 曰: 孺子可教矣。后五日平明,与我会此。”良因怪之,跪曰: 诺。”五日平明,良往。父已先在,怒曰: 与老人 期,后,何也? ”去,曰: 后五日早会。”五日鸡鸣,良往,父又先在,复怒曰:后,何也? ”去,曰: 后五日复早来。’ 五日,良夜未半往。有顷,父亦来,喜曰:当如是。”出一编书,曰: 读此则为王者师矣。后十年兴。十三年孺子见我济 北,谷城山下黄石即我矣。”遂去,无他言,不复见。旦日视其书,乃〈〈太公兵法》也③。良因异之,常习诵读之。 居下邳,为任侠。英伯常杀人④,从良匿。 【注释】①圮,夷):桥。②鄂:通愕”。③〈〈太公兵法》:相传为姜太公作的一部兵书。④常:通尝”,曾经。 (y 后十年,陈涉等起兵,良亦聚少年百余人。景驹自立为楚假王,在留。良欲往从之,道遇沛公。沛公将数千人,略地下 邳西,遂 属焉。沛公拜良为厩将。良数以〈〈太公兵法》说沛公,沛公善之,常用其策。良为他人言,皆不省。良曰:沛公 殆天授。”故遂从之,不去见景驹。 【翻译】: 留侯张良,他的先人是韩国人。祖父开地,做过韩昭侯、宣惠王、襄哀王的相。父亲平,做过釐王、悼惠王的相。悼惠王二 十三年(前 父亲平去世。张良的父亲死后二十年,秦国灭亡了韩国。张良当时年纪轻,没有在韩国做官。韩国灭亡 后,张良家有奴仆三百 250), 人,弟弟死了不厚葬,用全部财产寻求勇士谋刺秦王,为韩国报仇,这是因为他的祖父、父亲任过五 代韩王之相的缘故。 张良曾经在淮阳学习礼法, 到东方见到了仓海君。 他找得一个大力士, 造了一个一百二十斤重的铁锤。 秦始皇到东方巡 游,张 良与大力士在博浪沙这个地方袭击秦始皇,误中了副车。秦始皇大怒,在全国大肆搜捕,寻拿刺客非常急迫,这是为 了张良的缘故。张良 于是改名换姓,逃到下邳躲藏起来。 张良闲暇时徜徉于下邳桥上,有一个老人,穿着粗布衣裳,走到张良跟前,故意把他的鞋甩到桥下,看着张良对他说: 小子,下去 把鞋捡上来! ”张良有些惊讶,想打他,因为见他年老,勉强地忍了下来,下去捡来了鞋。老人说:给我把鞋 穿上! ”张良既然已经替他把鞋捡了上来,就跪着替他穿上。老人把脚伸出来穿上鞋,笑着离去了。张良十分惊讶,随着老 人的身影 注视着他。老人离开了约有一里路,又返回来,说:祢这个孩子可以教导教导。五天以后天刚亮时,跟我在这里 相会。”张良觉得这件事很奇怪,跪下来说:嗯。”五天后的拂晓,张良去到那里。老人已先在那里,生气地说:跟老年人 约会,反而后到,为什么呢?”老人离去,并说:五天以后早早来会面。”五天后鸡一叫,张良就去了。老人又先在那里, 又生气地说: 又来晚了,这是为什么? ”老人离开说: 五天后再早点儿来。”五天后,张良不到半夜就去了。过了一会儿, 老人也 来了,高兴地说:应当像这样才好。”老人拿出一部书,说:读了这部书就可以做帝王的老师了。十年以后就会发 迹。十三年后小伙子你到济北见我,谷城山下的黄石就是我。”说完便走了,没有别的话留下,从此也没有见到这位老人。 天明时一看老人送的书,原来是〈〈太公兵法》。张良因而觉得这部书非同寻常,经常学习、诵读它。 张良住在下邳时,行侠仗义。项伯曾经杀了人,跟随张良躲藏起来。 过了十年,陈涉等人起兵反秦,张良也聚集了一百多个青年。景驹自立为代理楚王,驻在留县。张良打算前去跟随他, 半道上遇见 了沛公。沛公率领几千人,夺取下邳以西的地方,张良便归附了他。沛公任命张良做厩将。张良多次根据〈〈太公 兵法》向沛公献策,沛 公很赏识他,经常采用他的计谋。张良对别人讲这些,别人都不能领悟。张良说:沛公大概是天授 予人间的。”所以张良就跟随了沛公,没有离开他去见景驹。

