田登作郡的文言文翻译[修改版]

第一篇:田登作郡的文言文翻译“只许州官放火,不许百姓点灯”是我们生活中经常用到的成语,下面就是小编为您收集整理的田登作郡文言文翻译的相关文章,希望可以帮到您,如果你觉得不错的话可以分享给更多小伙伴哦!

第一篇:田登作郡的文言文翻译 “” 只许州官放火,不许百姓点灯是我们生活中经常用到的成语,下面就是小编为您收集整理的田登作郡 文言文翻译的相关文章,希望可以帮到您,如果你觉得不错的话可以分享给更多小伙伴哦! 田登作郡文言文 “” 田登作郡,自讳其名,触者必怒,吏卒多被榜笞,于是举州皆谓灯为火。上元放灯,许人入州治游观, “” 吏人遂书榜揭于市曰:本州依例放火三日。 (注解:田登,人名。上元:元宵节) 注释: —— 讳避讳; (chi1)—— 笞用鞭、杖、或板子打 —— 遂于是 —— 自讳其名忌讳别人直呼他的名字。 —— 触触犯 —— 榜笞拷打 —— 作郡做郡太守 —— 揭公布 —— 皆都 —— 举全 —— 书书写、写 参考译文 “”“” 田登做了州官,他忌讳别人直呼他的名字(由于他名字的登,与灯谐音。他不许身边的人,在谈话 “” 时,说到任何一个与登同音的字。)触犯了他这规矩的人,必定(让他)大怒。官吏、兵卒大多(因此) “”“” 遭受鞭打。在这种情况下全州的老百姓,只好称灯为火。正值上元节放灯的日子,(官府)允许人们在 “” 州的辖区内游览赏玩。于是官吏就在发布于闹市的文书上写到:本州按照惯例,放火三天。 “” 故事北宋时,有个州的太守名田登,为人专制蛮横,因为他名登,所以不许州内的百姓在谈话时说到 “”“” 任何一个与登字同音的字。于是,只要是与登字同音的,都要其它字来代替。谁要是触犯了他这个忌讳,

腾讯文库田登作郡的文言文翻译[修改版]