电影字幕翻译的策略
电影字幕翻译的策略[摘要] “字幕翻译是一种特殊的语言转换类型:原声口语的浓缩的书面译文。 ”字幕翻译在理论上包含三个密不可分的基本要素:语际信息的传递,语篇的简化或浓缩, 以及口语转换为书面语。 在
电影字幕翻译的策略 摘要“字幕翻译是一种特殊的语言转换类型: [] 原声口语的浓缩的书面译文。 ”字幕翻译在理论上包 含 三个密不可分的基本要素:语际信息的传递,语篇的 简化或浓缩, 以及口语转换为书面语。 在翻译过程中, 必须遵守等效翻译原则、最佳关联原则等基本原则, 应用语气再现、词类转换、语言浓缩、文化意象转换 的基本策略,以保证字幕翻译是在正确而规范的框架 内展开。 关键词 字幕;要素。原则。策略 [] 一、电影字幕翻译的基本要素

