奥巴马英文演讲稿天下无核[修改版]

第一篇:奥巴马英文演讲稿天下无核PRESIDENT OBAMA: I am honored to be back here in the Czech Republic with President M

第一篇:奥巴马英文演讲稿天下无核 PRESIDENTOBAMA:IamhonoredtobebackhereintheCzechRepublicwithPresident MedvedevandourCzechhoststomarkthishistoriccompletionoftheNewSTARTtreaty. 早上好! 我很荣幸能在捷克共和国与梅德韦杰夫总统和我们的捷克东道主一起庆祝签订完成新的《削减战略武器条 约》这一历史性时刻。 LetmebeginbysayinghowhappyIamtobebackinthebeautifulcityofPrague.The CzechRepublic,ofcourse,isaclosefriendandallyoftheUnitedStates,andIhavegreat admirationandaffectionfortheCzechpeople.TheirbondswiththeAmericanpeoplearedeep andenduring,andCzechshavemadegreatcontributionstotheUnitedStatesovermany decades--includinginmyhometownofChicago.IwanttothankthePresidentandallthose involvedinhelpingtohostthisextraordinaryevent. 首先,我要说,我很高兴回到布拉格这座美丽的城 市。捷克共和国是美国的亲密友邦和盟友。我非常敬佩和喜爱捷克人民。他们与美国人民的联系根深蒂固, —— 经久不衰。几十年来,捷克人为美国做出了巨大贡献包括为我的家乡芝加哥 Iwanttothankmyfriendandpartner,DmitryMedvedev.Withouthispersonaleffortsand strongleadership,wewouldnotbeheretoday.We’vemetandspokenbyphonemanytimes throughoutthenegotiationsofthistreaty,andasaconsequencewe’vedevelopedaveryeffective workingrelationshipbuiltoncandor,cooperation,andmutualrespect. 我要感谢我的朋友和合作伙 · 伴,德米特里梅德韦杰夫没有他个人的努力和有力的领导作用,就不会有今天这个仪式。我们在这项条约 的谈判过程中多次会面并进行电话交谈,并由此在坦诚、合作和相互尊重的基础上建立起一种非常有效的 工作关系。 Oneyearagothisweek,IcameheretoPragueandgaveaspeechoutliningAmerica’s comprehensivecommitmenttostoppingthespreadofnuclearweaponsandseekingtheultimate goalofaworldwithoutthem.Isaidthen--andIwillrepeatnow--thatthisisalong-termgoal, onethatmaynotevenbeachievedinmylifetime.ButIbelievedthen--asIdonow--thatthe pursuitofthatgoalwillmoveusfurtherbeyondtheColdWar,strengthentheglobal non-proliferationregime,andmaketheUnitedStates,andtheworld,saferandmoresecure.One ofthestepsthatIcalledforlastyearwastherealizationofthistreaty,soit’sverygratifyingto bebackinPraguetoday. 一年前的这个星期,我来到布拉格并发表了讲话,阐述美国对制止核武器扩散 ———— 的全面承诺以及寻求无核世界的最终目标。当时我说过现在再重申一遍这是一个长远目标,一个 ———— 甚至在我有生之年都可能无法实现的目标。但我当时相信现在依然相信力争实现这个目标将推动 我们进一步超越冷战,加强全球防止核扩散体制,并使美国和世界更安全、更有保障。去年我敦促采取的 步骤之一是签订完成这项条约,所以我很高兴今天又回到布拉格 Ialsocametoofficecommittedto“resetting”relationsbetweentheUnitedStatesandRussia, andIknowthatPresidentMedvedevsharedthatcommitment.Ashesaidatourfirstmeetingin London,ourrelationshiphadstartedtodrift,makingitdifficulttocooperateonissuesofcommon interesttoourpeople.AndwhentheUnitedStatesandRussiaarenotabletoworktogetheron bigissues,it’snotgoodforeitherofournations,norisitgoodfortheworld. 我就任以来还致力于 “” 重启美国和俄罗斯的关系,我知道梅德韦杰夫总统也有相同的承诺。正如他在伦敦我们首次会晤时说过的,

腾讯文库奥巴马英文演讲稿天下无核[修改版]