中西方古代宗教翻译手法的相似性——对比中国佛教翻译与西方圣经翻译
中西方古代宗教翻译手法的相似性——对比中国佛教翻译与西方圣经翻译中西方古代宗教翻译手法的相似性对比中国佛教翻译与西方圣经翻译 摘 要: 中国的佛经翻译和西方的圣经翻译都是古代翻译的主流。中西方古代宗教
—— 中西方古代宗教翻译手法的相似性对比 中国佛教翻译与西方圣经翻译 中西方古代宗教翻译手法的相似性对比中国佛教翻译与 西方圣经翻译 摘要:中国的佛经翻译和西方的圣经翻译都是古代翻 译的主流。中西方古代宗教翻译传统尽管涉及不同的语言文 化,不同的思想背景,但两者之间却存在着许许多多的相似。 本文通过对比发现,中国的佛经翻译和西方的圣经翻译都经 历了直译、意译、直译意译有机结合的翻译方法的争执和演 变过程。 关键词:佛经翻译;圣经翻译;翻译手法 B94A 中图分类号:文献标识码:文章编号: 1673-099220111-0248-01 () 一、引言 中国大规模、有组织的翻译活动是以佛教经典的翻译 ,, 开始的。佛经翻译起于汉魏以隋唐时最盛到宋元结束。西 方宗教翻译始于公元前三世纪《七十子希腊文本》的圣经翻 1

