英语词汇陷阱介绍

英语词汇陷阱介绍   也许你以为置身另一个讲英语的国家交流起来会很容易,不过别想得太简单了!有些词在美国是这个意思,但是在地球的另外半边却完全是另外一个意思。看看哪8个单词会令你在世界另一端感到为难吧

英语词汇陷阱介绍 也许你以为置身另一个讲英语的国家交流起来会很容易,不过 别想得太简单了!有些词在美国是这个意思,但是在地球的另外半边 却完全是另外一个意思。看看哪8个单词会令你在世界另一端感到 为难吧。 Be careful who you tell in the U.K. that you have to go pants shopping—across the pond, "pants" means "underwear." When you're talking about jeans and khakis, you should call them "trousers." 在英国你如果和人家说你要去买pants(美国英语:长裤),那 意思是你要买“内裤”。如果你要买的是牛仔裤或卡其裤这种裤 子,你应该用trousers这个词。 Own afanny pack? In most other English-speaking countries, they're called "bum bags" because "fanny" is slang for apart of the female anatomy (and no, we're not talking about the rear end). So don't tell someone to stop being lazy and get off their fanny, either! 你有腰包吗?在大多数讲英语的国家,人们把腰包称作bum bags,因为fanny是对女性私处的俚语说法(没错,我们说的不是屁 股)。所以千万不要对别人说:别懒了,抬起fanny(屁股)干活吧! In America, we may get "pissed off" when we're angry, but the Brits and Irish who are "pissed" are extremely intoxicated. "Taking the piss," however, means "to make fun of," not "to get drunk." 在美国,我们生气时会说get pissed off,但是英国人和爱尔

腾讯文库英语词汇陷阱介绍