翻译与对话分析论文
翻译与对话分析论文 [摘要]伽达默尔《真理与》标题中的“真理”是精神中的真理,是文本意义的自身显现,“方法”是精神科学中的方法,是解释者与文本的对话。对话是语言的典型存在方式,是语言的本质。
翻译与对话分析论文 [摘要]伽达默尔《真理与》标题中的“真理”是精神 中的真理,是文本意义的自身显现,“方法”是精神科学中 的方法,是解释者与文本的对话。对话是语言的典型存在方 式,是语言的本质。通过语言揭示真理,与通过对话揭示真 理,对于伽达默尔来说是一回事。翻译作为解释学对话,是 一个特别艰难地取得相互了解的过程;作为实践对话,是两 种世界观的融合,是人类走向“交谈共同体”的必由之路。 翻译的真理性依赖于翻译的条件性,翻译的条件性又导致了 翻译的不确定性。不确定性并不必然意味着相对主义。伽达 默尔的解释学是不是相对主义以及是何种相对主义,在某种 程度上取决于我们如何理解这个概念。我们这样做的时候, 又陷入了伽达默尔所描述的解释学境遇之中。 [关键词]伽达默尔翻译对话真理相对主义 如果我们用两个字来概括伽达默尔的翻译哲学观,那就 是“对话”。是译者与文本的对话,而不是译者与作者的对 话。文本的意义超越了作者,它并不是作者意图的再现。我 们无法面对作者,只能面对文本。“在对某一文本进行翻译

