顺应论视角下葛浩文《干校六记》英译本研究的开题报告
顺应论视角下葛浩文《干校六记》英译本研究的开题报告一、选题背景《干校六记》是一部介绍中国“文化大革命”时期干部下放农村的文学作品,作者葛浩文身世显赫,是中国著名作家葛优等人的父亲,也是中国文学界的奠基
顺应论视角下葛浩文《干校六记》英译本研究的开题 报告 一、选题背景 《干校六记》是一部介绍中国“文化大革命”时期干部下放农村的 文学作品,作者葛浩文身世显赫,是中国著名作家葛优等人的父亲,也 是中国文学界的奠基人之一。他在20世纪50年代初开始接触文学创 作,并于1956年发表了第一篇短篇小说。随着中国政治经济形势的变 化,葛浩文的作品逐渐转向现实题材,以真实、生动、鲜活的笔触,描 绘出当时中国社会的百态变化和人民生活的各种状况。《干校六记》被 誉为葛浩文的代表作之一,刻画了文化大革命时期中国广大干部在荒僻 世界中艰苦奋斗的生活状态,同时反映了中国当时的政治、经济、文化 等方面的状况。 随着中国的改革开放,中国文学和文化开始向外部世界传播,越来 越多的国际学者开始学习和研究中国文学作品。对于《干校六记》这样 的文学经典,其英译本的研究具有重要的现实意义和学术价值。本文将 从顺应论视角出发,对《干校六记》英译本进行研究,旨在探讨翻译时 的文化差异和语言转换问题。 二、选题目的 本文将从顺应论视角探讨《干校六记》英译本的研究,主要目的在 于: 1.了解《干校六记》英译本的翻译过程与文化背景,探讨翻译时的 文化差异和语言转换的问题。 2.通过对比分析,找出在翻译《干校六记》时,译者需要注意的文 化和语言因素,为学术翻译做出贡献。

