浅析中医基本名词术语英译标准化问题
浅析中医基本名词术语英译标准化问题摘要:中医药学是随着中国传统医学不断发展而形成的一门独立学科,伴随着中医药国际化进程不断加快的今天,中医药的英译工作担任着举足轻重的作用。将传统中医药文化走向国际,与
浅析中医基本名词术语英译标准化问题 摘要:中医药学是随着中国传统医学不断发展而形成的一门独立学科,伴 随着中医药国际化进程不断加快的今天,中医药的英译工作担任着举足轻重的 作用。将传统中医药文化走向国际,与中医药文化相关的英文翻译,特别是中 医药学中的基本名词术语的英译过程将会成为英译的焦点问题。首先,论述中 医基本名词术语其英译的几种方法;其次,分析中医基本名词术语英译不规范 化现象产生的原因;最后,提出中医基本名词术语英译道路上标准化的可行性 的个人见解,推动中医药英译标准化事业的发展,使其更加规范化、标准化、 国际化。希望通过笔者的分析,为中医药事业尽绵薄之力。 关键词:中医药;基本名词术语;英译;标准化 伴随着社会经济的全面发展,人类的文化水平不断提高,对待疾 病、健康的看法也越来越理性,并逐渐意识到西医中的化学合成药物对人类健 康带来的副作用,“是药三分毒”的说法越来越得到广大人民群众的认可,因 此,以传统天然植物为药物以及传统针灸、推拿等治疗方法的传统中医药学越 来越受到大众的青睐,这也推动了中医药文化向世界范围内广为流传。随着中 医药学走向世界,英汉翻译的进程在不断地加快,作为中医药学的基本名词术 语的英译事业也加快了行动的步伐,并成为中医药事业走向国际化的重要组成 部分,因此,为了更好地传播中医药文化,需要加强中医药英译的标准化,减 少因标准不统一而带来的不必要的问题与争端。 一、中医基本名词术语的英译方法 在传统汉语学科中,关于英汉翻译包括直译法、意译法、音译法等 一系列方法,中医基本名词术语在对外英译过程中也是一样的,采取直译法、 意译法、音译法、音译结合法等方法将传统中医名词术语译成英文,推广到更 加广阔的天地中去[1]。 1.音译法。音译法可以说是中医基本名词术语英译使用较多的,也 是保留传统中医特色最多的一种翻译方法。音译,顾名思义,就是把中医基本 名词术语的中文拼音字母直接以相同或相似的英文字母来表达语音的一种英文 翻译方法。

