商贸汉英翻译的原则探索

商贸汉英翻译的原则探索刘法公(汕头大学 外语系,广东 汕头515063)摘 耍:现有的翻译原则难以适用于商贸汉英翻译,使事关重大的中国商贸翻译 经常无章可循。本文通过对商贸汉英翻译事例的分析,率先提出

商贸汉英翻译的原则探索 刘法公 (汕头大学外语系,广东汕头 515063) 摘耍:现有的翻译原则难以适用于商贸汉英翻译,使事关重大的中国商贸翻译经常无章可循。 本文通过对商贸汉英翻译事例的分析,率先提出商贸翻译应遵循“忠实、准确、统一”的原则, 阐述了这一原则的实质,强调商贸英语的语言特点决定了翻译原则的变异。 关键词:商贸;翻译原则;探索;运用中图分类号:文献标识码: H059A 文章编号: 1000-873X(2002)01-0045-05 ExploringintothePrinciplesofChinese-EnglishBusinessTranslationLiuFagong (ForeignLanguagesDept.,ShantouUniversity,Shantou515063,China) Abstract:ExistingprinciplesoftranslationarerarelyapplicabletoChinese-English 一 businesstranslation.Alltoooften,therefore,businesstranslationindispensableto 一 China'seconomicdevelopmenthashardlyanyprinciplestofollow.Thearticletakesthe leadinaddressingthisproblem.WithexamplestakenfromChinese-Englishbusiness translations,theauthorputsforwardtheviewthatthemajorprinciplesofbusiness translationshouldbe^faithfulness,exactnessandconsistency^.Inexplicatingthispoint, theauthorstressesthatthespecialfeaturesofbusinessEnglishaccountforthevariability oftranslationprinciples. Keywords:business;translationprinciple;research;application 1. 引论 在世界经济阔步迈向世纪的时代,国际商务活动日益频繁。这些商贸活动的许多领域, 21 如,技术引进、对外贸易、招商引资、对外劳务承包与合同、国际金融、涉外保险、国际旅游、 海外投资、国际运输等,所使用的英语统称为商贸英语它已成为世界经济 BusinessEnglish) ( o 活动中必不可少的语言交际工具。可以说商贸英语控制着国际交流,国际交流离不开商贸英语。 据统计,全世界亿以英语为第一语言、第二语言或外语的人群中儿乎的人每天都在与 1690% 商贸英语打交道,可见商贸英语的应用十分广泛。 作为中国与世界其他国家商务交流纽带和桥梁的商贸汉英翻译,近年来需求与要求的矛盾更 加突出。中国的国际交流与合作的领域不断扩大,商贸汉英互译的任务日趋繁多,令各行各业 译者应接不暇。没接触过商务英语,也缺乏外贸业务知识的译者,恐怕难以将下句汉语译成正 确而乂专业化的商务英语:“本合同规定美元的价值由议付日屮国银行公布的美元对徳国马克、 法国法郎的平均买卖汇率的比率來确定「这句汉语专业性强,若不熟悉商务英语合同付款的表 达法,译者必然无从下笔,仅“木合同规定''、“议付日'‘和“美元对德国马克''中的“对''字, 就可使其颇费周折。上句英语译文的儿个表达也许会岀乎你的意料,请看: ThevalueofUS Dollarsunderthiscontractisdeterminedbytheratioofthemeanbuyingandsellingrates ofUSDollarsagainstDeutscheMarksandFrenchFrancspublishedbytheBankofChina onthedateofnegotiation. 不了解商务英语合同付款表达的译者也许想不到用译“本合同规定", underthiscontract 更想不到“美元对德国马克”中的“对"字该用而绝不是。这一翻译事实说明了商务 againstto 翻译丁•作不仅依赖译者英语水平,而还需要有国际商务知识。 H

腾讯文库商贸汉英翻译的原则探索