6月英语六级翻译及译文

xx年6月英语六级翻译及译文  农业是中国的重要产业。中国的农业产居世界首位,主要出产大米、小麦、土豆、花生、茶叶和棉花。尽管中国的可耕地(arable land)仅占世界的10%,但是中国却为世界

xx年6月英语六级翻译及译文 农业是中国的重要产业。中国的农业产居世界首位,主要出产 大米、小麦、土豆、花生、茶叶和棉花。尽管中国的可耕地(arable land)仅占世界的10%,但是中国却为世界上20%的人口提供粮食。由 于开展中国家且可耕地严重匮乏,中国的农业一直是劳动密集型 (labor-intensive)。中国政府密切关注农业,加大投资力度,积极 开展灌溉和水资源保护,以提髙农业生产的现代化水平,使得中国 各类农产品的产品迅速增加。然而,由于人口众多,人均农产品产 量很低。 Agricultureisanimportantindustryin China.Chinaranksfirstinagriculturaloutput worldwide,primarilyproducing rice,wheat,potatoes,peanuts,tea,andcotton.Althoughaounting foronly10percentofarablelandworldwide,Chinaproduces foodfor20percentoftheworld'spopulation.DuetoChina's statusasadevelopingcountryanditssevereshortageof arableland,farminginChinahasalwaysbeenthe labor-intensiveindustry.Chinesegovernmenthasbeenpaying closeattentiontoagriculture,increasingtheinvestmentand activelycarryingoutirrigationandwaterconservancyto improvethemodernizationofagriculturalproduction,which leadstoahighgrowthrateinChina'soutputofvarious agriculturalproducts.However,duetothelarge population,theamountoftheagriculturalproductsper capitaissmall.

腾讯文库6月英语六级翻译及译文