茅屋为秋风所破歌【包括作者原文字词翻译背景鉴赏】
茅屋为秋风所破歌朝代:唐代作者:杜甫原文:八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去。唇焦口燥呼不得,归来倚杖自
茅屋为秋风所破歌 朝代 :唐代 作者 :杜甫 原文 : 八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。 南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去。唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹 息。 俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处, ? 雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻 安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山!呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾 ( 庐独破受冻死亦足!死亦足一作:死意足) 译文 八月里秋深,狂风怒号,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞,渡过浣花溪,散 落在对岸江边。飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。 “” 南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做贼抢东西,毫无顾忌地抱着茅草 跑进竹林去了。我嘴唇干燥也喝止不住,回来后拄着拐杖,独自叹息。 一会儿风停了,天空中乌云像墨一样黑,深秋天空阴沉迷蒙渐渐黑下来了。布被盖了多 年,又冷又硬,像铁板似的。孩子睡觉姿势不好,把被子蹬破了。一下雨屋顶漏水,屋内没 有一点儿干燥的地方,房顶的雨水像麻线一样不停地往下漏。自从安史之乱之后,我睡眠的 时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮。 如何能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们开颜欢笑, 房子在风雨中也不为所动,安稳得像是山一样?唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,到 那时即使我的茅屋被秋风所吹破,我自己受冻而死也心甘情愿! 注释 ⑴háo 秋高:秋深。怒号():大声吼叫。 ⑵chóng 三重()茅:几层茅草。三,泛指多。 ⑶juàncháng 挂罥():挂着,挂住。罥,挂。长():高。 ⑷ào”“ 塘坳():低洼积水的地方(即池塘)。塘,一作堂。坳,水边低地。 ⑸“” 忍能对面为盗贼:竟忍心这样当面做贼。忍能,忍心如此。对面,当面。为,做。 ⑹ 入竹去:进入竹林。 ⑺ 呼不得:喝止不住。

