诗经国风曹风鳲鸠

诗经·国风·曹风·鳲鸠 鳲鸠在桑,其子七兮。淑人君子,其仪一兮。其仪一兮,心如结兮。 鳲鸠在桑,其子在梅。淑人君子,其带伊丝。其带伊丝,其弁伊骐。 鳲鸠在桑,其子在棘。淑人君子,其仪不忒。其仪不

诗经·国风·曹风·鳲鸠 鳲鸠在桑,其子七兮。淑人君子,其仪一兮。其仪一兮,心如结兮。 鳲鸠在桑,其子在梅。淑人君子,其带伊丝。其带伊丝,其弁伊骐。 鳲鸠在桑,其子在棘。淑人君子,其仪不忒。其仪不忒,正是四国。 鳲鸠在桑,其子在榛。淑人君子,正是国人,正是国人。胡不万年! 赞美统治者言行一致,服饰美盛,仪态无差,永为四国人民之长。 1、鳲(尸shī)鸠:布谷鸟。 2、仪:容貌举止。 3、结:固结不散。 4、伊:助词。 5、弁(变biàn):冠冕。骐(其qí):古代帽上的玉饰。《郑笺》:“骐当作琪, 以玉为之。” 6、不忒:不疑。无差错。 7、正:法则。一解领导,做……官长。 布谷筑巢桑林里,孵下雏鸟数有七。那位君子品德好,坚守礼义言行一。坚守礼 义言行一,心如磐石不可移。 布谷桑间来筑巢,雏鸟飞上梅树梢。那位君子仪容好,丝织大带系在腰。丝织大 带系在腰,采玉装饰皮礼帽。 布谷筑巢桑树间,雏鸟飞上酸枣巅。那位君子心地善,言行端正无过愆。言行端

腾讯文库诗经国风曹风鳲鸠