《欧陆法律发达史》随想及读后感
《欧陆法律兴旺史》随想及读后感 顾娅婷 本文为上海财经大学法学院15级本科生"外国法制史"课程精选论文,感谢同学们供稿,如需转载 书籍版本信息:《欧陆法律兴旺史》是中国政法大学出版社xx年
《欧陆法律兴旺史》随想及读后感 顾娅婷 本文为上海财经大学法学院15级本科生"外国法制史"课程精选 论文,感谢同学们供稿,如需转载 书籍版本信息:《欧陆法律兴旺史》是中国政法大学出版社xx 年11月第一版,收在何勤华主编的中国近代法学译丛中。 【书好不好读,翻译占八成】 先说一下对姚梅镇前辈的翻译的总体感受:半文半白的风格, 有些文言中特有的词语,比方"不宁唯是",这个词出现了许多遍,看 得人云里雾里,一查原来是"除此之外"、"不仅如此"的意思。初读 有些不顺畅,读下去其实还好。虽然有人批评翻译晦涩,但我个人 认为里面掺杂的文言内容根本不至于影响阅读,现代白话文难以做 到文言的简洁。这本书的知识密度是不会变的,如果全按如今的白 话文来,也许因为符合现代人的语言习惯,阅读速度变快了,但不 能忽略的一点是,字数恐怕也会变多,做一下除法,只怕结果不尽 如人意。 【每次阅读都努力在自己的体系里加一把沙?】 在读这本书的时候,我同时在读史记(只读了十四卷,作为中 法史的作业)和卡尔维诺写的文论小册子《新千年文学备忘录》 ——虽然有点离题,但我还是想提一下。上世纪的作者们就开始担 忧文学在21世纪的未来,因为它显得太没有用了。卡尔维诺在《备 忘录》中给出了答复,文学不会死,但他认为文学在两组价值"轻与 重"、"简洁与繁复"(四者固然都重要),每一组概念中的前一个是 更加重要的,在下个世纪会得到验证。另外他极为称道意大利语的 简洁,我想那是因为他不了解中文。读《史记》的过程中,我发现

