Englisharoundtheworld-Learningaboutlanguage学案

English around the world-Learning about language学案【单元导航】中国式英语欧洲人做过精细的统计,自1994年以来加入国际英语行列的词汇中,中式英语贡献了

English around the world-Learning about language 学 案 【单元导航】 中国式英语 1994 欧洲人做过精细的统计,自年以来加入国际英语行列的词汇中,中式英语贡献了 5%20% 到,超过任何其他来源。 (Confucious)(kung fu)(mahjong) 除“孔夫子”、“中国功夫”、“麻将”或者“豆 (tofu) 腐”之类绝无仅有的称谓,再挑拣几个真正有中国气质、代表华夏气派、并影响全球 当代生活的“鸡蛋词”。 ()——silk 一丝绸 silk 中国是养蚕大国,丝绸的故乡。“”的发音,显然是汉语的音译,这个词代表了中 国高超的工艺技术和贸易强势。即便现在,丝绸仍在现代生活中充当雍容华丽、典雅高贵的 象征。 ()——tea 二茶 这个词,又是英国人从拗口的闽南话里偷走的。茶,和丝绸、瓷器比肩,堪称古代中国 18 对外贸易的拳头产品。目前,品茶代表了一种生活方式和文化品位。世纪的柴斯特顿勋 爵在《训子家书》里写道:“尽管茶来自东方,它毕竟是绅士气味的;而可可则是个痞子、 懦夫,一头粗野的猛兽。” ()——Shangrila (Xanadu) 三世外桃源 Shangrila—— 这是两个近义词,都有“世外桃源”的意思。“”出自西藏的传说之地香 XanaduXanadu 格里拉,“”则是蒙古的元上都。如果要表达“世外桃源”,通常采用“” 这个词。 ()——Feng Shui 四风水 风水,还是音译。它凝聚了古代中国在活人住宅和死人墓地方面的集体智慧。近年来, 风水在美国红极一时,从中国人唇齿之间发出的音节,已经成为当代人急需探究的学问。 ()——running dogs 五走狗

腾讯文库Englisharoundtheworld-Learningaboutlanguage学案