英语考试翻译技巧讲与练 句序调整
英语考试翻译技巧讲与练推荐 句序调整 英译汉的翻译方法和技巧是建立在英汉两种语言的比照之上的。这两种语言在词汇和句法方面的一些表达手段上各有其特点。语序调整主要指词序、句序两方面的调整。 英汉
英语考试翻译技巧讲与练推荐 句序调整 英译汉的翻译方法和技巧是建立在英汉两种语言的比照之上 的。这两种语言在词汇和句法方面的一些表达手段上各有其特点。 语序调整主要指词序、句序两方面的调整。 英汉语复合句中的逻辑顺序的调整 1.表示因果关系的复合句中,因果顺序灵活,在汉语中多数情 况是原因在前,结果在后。 Hehadtostayinbedbecausehewasill.(后置) 因为他病了,他只好呆在床上。(前置) 2.表示条件(假设)与结果关系的英语复合句中,条件(假 设)与结果的顺序也不固定,在汉语中那么是条件在前,结果在 后。 Istillhopeyouwillebackifarrangementscouldbemade.(后 置) 如果安排得好,我还是希望你来。(前置) 3.表示目的与行动关系的英语复合句中,目的与行动的顺序比 拟固定,多数是行动在前,目的在后,汉语也如此,但有时为了强 调,也可把目的放在行动之前。 Bettertakeyourumbrellaincaseitrains.(后置) 最好带上伞以防下。(前置) 翻译练习: 1.thesumtotal 2.anunheard-ofthing 3.IdoitbecauseIlikeit. 4.I’llletyouknowassoonasitisarranged.

