Scapegoat(替罪羊)源于处

Scapegoat(替罪羊)源于处一次翻看国家公务员试题的时候竟然无意中瞄到这么一道:scapegoat(替罪羊)源于何处?呵!看来,我们的Word Story(词语故事)栏目意义非同寻常哦!若您经

Scapegoat(替罪羊)源于处 一次翻看国家公务员试题的时候竟然无意中瞄到这么一道: scapegoat(替罪羊)源于何处?呵!看来,我们的WordStory (词语故事)栏目意义非同寻常哦!若您经常浏览这里,想必这 道试题的分数拿定了! “替罪羊”源于《圣经》的《旧约》,有一个非常有趣的小 典故。在摩西时代,依据法规,犹太人在新年过后的第10天, 还有一个非常重要的节日Atonement/YomKippur(赎罪日)。 在这一天,犹太人彻底斋戒,并在圣殿举行祭祀仪式,以此祈求 上帝赦免他们在过去一年中所犯的罪过。祭祀时,教徒们拿来两 头山羊,一头为theLordsgoat(“献给上帝的羊”,不言而喻, 小命肯定不保);而另一头则要被放逐旷野,这就是所谓的 “escapegoat”或“scapegoat”(替罪羊),即一头“带走了犹 太人一切罪孽的羊”。 具有讽刺意义的是:与祭祀上帝的那只“theLordsgoat”

腾讯文库Scapegoat(替罪羊)源于处