晏几道《六幺令》“绿阴春尽,飞絮绕香阁”翻译赏析[修改版]
第一篇:晏几道《六幺令》“绿阴春尽,飞絮绕香阁”翻译赏析晏几道《六幺令》“绿阴春尽,飞絮绕香阁”翻译赏析 六幺令① 晏几道 绿阴春尽,飞絮绕香阁。晚来翠眉宫样,巧把远山学②。一寸狂心未说,已向横波觉③
“,” 第一篇:晏几道《六幺令》绿阴春尽飞絮绕香阁翻译赏析 “” 晏几道《六幺令》绿阴春尽,飞絮绕香阁翻译赏析 ① 六幺令晏几道 ②③④ 绿阴春尽,飞絮绕香阁。晚来翠眉宫样,巧把远山学。一寸狂心未说,已向横波觉。画帘遮匝, ⑤⑥ 新翻曲妙,暗许闲人带偷掐。前度书多隐语,意浅愁难答。昨夜诗有回文,韵险还慵押。都待笙歌散了, 记取来时霎。不消红蜡,闲云归后,月在庭花旧栏角。[注释] ①② ③ 六幺令:唐教坊大曲名,本唐时琵琶曲名。远山学:学将眉画成远山模样。横波:指眼神,目 ④ 光流转如水波横流。遮匝:周遭,周围。 ⑤⑥ 偷掐:暗暗地依曲调记谱。掐:掐算,此指按着手指计拍节记谱。回文:诗体的一种,顺读倒读都 可成文。译文: 春色渐尽,柳絮绕着香闺飘飞。天色已晚时,一位女子精心地描画双眉,学那宫中的远山之形。我的 欢心存在心中,但水汪汪的眼睛已透露出春情。画帘遮住院子,将好曲拿出来练习,也不在乎别人偷偷学 艺。上次来信多是隐语言含糊,让我难以领会,不知何以答复。昨夜时和他一首回文诗,甚至懒押险韵, 怕思考费神。等那笙歌宴乐全散以后,请记住暂留一下。不须点烛,天晚以后,在庭院栏杆老地方的角落, 一轮明月照花圃。[赏析] “” 此词写香闺恋情。上阕写晚春时节,香闺人认真梳妆,巧学远山眉模样,内心狂喜,嘴没说,已能 从她流盼的眼波看出内心兴奋的激情。这天她又谱了一支新曲子,任凭画帘外听曲的人偷偷学去。下阕写 “” 此女与情人约会的具体时间、地点,女主人公能文、能诗、又能自制新曲,男主人公写信用隐语,写诗 “”“” 用回文、押险韵,可见他们很有文学修养。所以词中虽写艳情,但却不俗,颇富有喜剧性和故事色彩。赏 析二: 此词极为细腻婉曲地写一位歌女和情人的约会,通过这样一个角度,展现女主人公的内心活动,寄寓 了词人对于这位歌女向往真正的爱情而不可得的深切同情。起首两句,点出季节时令和住所,又以柳絮飞 “” 舞环绕的比喻把歌女因有约会而产生的兴奋、紧张的心情作了一番引人联想的比拟。晚来两句写她描眉 “ 梳妆,学着宫中的远山眉样,精心描画。《赵飞燕外传》载,赵飞燕妹合德,为薄眉,号远山黛。这是女

![晏几道《六幺令》“绿阴春尽,飞絮绕香阁”翻译赏析[修改版]](https://wkimg.docs.qq.com/img/2IaAgkzYZZ9YASx9cviIt.png)