文言小语段翻译练习(附答案)
文言文翻译讲练文言文翻译的要求翻译文言文要做到“信、达、雅”三个字。信:指译文要准确无误,要忠实于原文意思。 达:指译文要通顺畅达,要合乎现代汉语的语法习惯。 雅:指译文要优美自然,能译出原文的语言风
文言文翻译讲练 文言文翻译的要求 翻译文言文要做到“信、达、雅”三个字。 信:指译文要准确无误,要忠实于原文意思。 达:指译文要通顺畅达,要合乎现代汉语的语法习惯。 雅:指译文要优美自然,能译出原文的语言风格和艺术水准来。 文言文翻译的方法和技巧 直译 文言文的翻译以为主,意译为辅。翻译的方法,大致可总结为“对”、“换”、“留”、“删”、 “补”、“调”六个字。 “对” ,就是对译,逐字逐句落实。如: 郑人使我掌其北门之管。 ││││││││ 郑国人让我掌管他们北门的钥匙。 “换” ,就是用现代词语替换古代词语。 如上句中的:使─让;其─他们的;管─钥匙。 再如:“六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。”句中的“兵”、“利”、“战”、“善”、 “赂”、“秦”等均为单音词,翻译时可分别改换为现代汉语双音词:兵器、锋利、作战、得法、贿赂、 秦国。 “补“ ,就是补出文言文中的省略成分。 。 如:永州之野产异蛇,[]黑质而白章,[]触草木,[]尽死(《捕蛇者说》) 这一句中有几处省略,第一处翻译时不必补出,第二、三处则必须补上“那蛇”“草木”,否则就 不连贯,甚至会产生歧义。 有的还要补出相应的关联词,使句意关系更加显豁、畅达。

