英语四级传统文化翻译模拟题 指南针

英语四级传统文化翻译模拟题 指南针   英语四级考察的内容较多,掌握不住考点,花很多时间和精力就没有什么用。本文特意为大家收集了英语四级传统文化翻译模拟题:指南针,希望大家喜欢!   世界上公认创造指

英语四级传统文化翻译模拟题 指南针 英语四级考察的内容较多,掌握不住考点,花很多时间和精力 就没有什么用。本文特意为大家收集了英语四级传统文化翻译模拟 题:指南针,希望大家喜欢! 世界上公认创造指南针的国家。早在2400多年前,就创造出世 界上最早的指南针。后来经过不断改良,到宋朝(the Song Dynasty)人们制造出铁针指南针并应用于航海。第一个在海船上使 用指南针的国家。指南针为明代(the Ming Dynasty)郑和下西洋提 供了条件。后来指南针传入欧洲,推动了欧洲航海事业的开展为, 哥伦布(Columbus)的航行提供了技术保证。 1.第1句中的“创造指南针的”可处理成后置定语,用现在分 词短语having invented the pass来表达,也可用定语从句which has invented...来表达。 2.翻译第3句中的“后来经过不断改良”时,宜加上主语“指 南针”,而由于前一句的靠后局部已出现过 pass,故这里可用it 来作主语。“到宋朝人们制造出铁针指南针并应用于航海”可用并 列构造为 people produced... and applied it in...。“铁针指 南针”可表达为 pass with iron needles。 3.第4句中的“在海船上使用指南针的”较长,宜将其处理成 后置定语,用现在分词短语using the pass来表达,其中“在海船 上”为状语,译作on sea-going ships,按照英语表达习惯,置于 句末。 4.最后一句中有3个动作,“指南针传人……,推动 了……,……提供了……”,仔细分析可发现,“推动了”和 “提 供了”是结果,故将“指南针传人……”作主干,“推动了……,

腾讯文库英语四级传统文化翻译模拟题