布莱克英语诗歌《给黄昏的星》摘抄

布莱克英语诗歌《给黄昏的星》摘抄  Thou fair-haired angel of the evening,  你呵,黄昏的金发的使者,  Now, while the sun rests

布莱克英语诗歌《给黄昏的星》摘抄 Thoufair-hairedangeloftheevening, 你呵,黄昏的金发的使者, Now,whilethesunrestsonthemountains,light 太阳正歇在山巅,点起你的 Thybrighttorchoflove!Thyradiantcrown 爱情的火炬吧:把你的明冠 Puton,andsmileuponoureveningbed! 戴上,对我们的夜榻微笑! Smileonourloves;and,whilethoudrawestthe 对爱情微笑吧;而当你拉起 Bluecurtainsofthesky,scatterthysilverdew 蔚蓝的天帷,请把你的银露 Oneveryflowerthatshutsitssweeteyes 播给每朵阖眼欲睡的花。 Intimelysleep.Letthywestwindsleepon 让你的西风安歇在湖上, Thelake;speaksilencewiththyglimmeringeyes, 以你闪烁的眼睛表达寂静, Andwashtheduskwithsilver.Soon,fullsoon, 再用水银洗涤黑暗。很快的, Dostthouwithdraw;thenthewolfrageswide, 你就去了;于是狼出来猖獗, Andthelionglaresthroughthedunforest. 狮子也从幽黑的森林张望。

腾讯文库布莱克英语诗歌《给黄昏的星》摘抄