从多元系统论看泰戈尔英诗汉译的任务书
从多元系统论看泰戈尔英诗汉译的任务书题目:从多元系统论看泰戈尔英诗汉译的任务书背景:泰戈尔是印度文学史上的巨匠,他的诗歌以其深刻的思想和优美的语言获得了广泛的赞誉。然而,泰戈尔的作品原本是用孟加拉语写
从多元系统论看泰戈尔英诗汉译的任务书 题目:从多元系统论看泰戈尔英诗汉译的任务书 背景:泰戈尔是印度文学史上的巨匠,他的诗歌以其深刻的思想和优美 的语言获得了广泛的赞誉。然而,泰戈尔的作品原本是用孟加拉语写成 的,因此需要进行汉译才能让更多的人欣赏到他的诗歌之美。本研究致 力于从多元系统论的角度来看泰戈尔英诗汉译的问题,探究其中的蕴含 着怎样的文化差异和翻译难点,以及如何在翻译中更好地传达原作者的 意图。 研究目的: 1. 分析泰戈尔诗歌的主题、思想和文化背景,探究其与孟加拉文化和印 度文化的关系。 2. 探究泰戈尔诗歌在英译汉中面临的翻译难点,如文化差异、语言差异 等。 3. 通过分析泰戈尔英诗汉译的案例,研究如何在翻译中更好地传达原作 者的意图,以及如何在跨文化交流中解决语言和文化的障碍。 研究方法: 1. 文献研究法:通过收集分析泰戈尔的诗歌作品和相关的研究文献,对 其主题、思想和文化背景进行分析。 2. 对比研究法:选取泰戈尔诗歌的英译汉版本和汉译英版本进行对比, 剖析其中的翻译难点,分析跨文化交流中的语言和文化差异。 3. 实证研究法:通过选取具体案例,对比分析不同翻译版本之间的差 异,探究如何在翻译中更好地传达原作者的意图。 预期研究成果: 1. 分析泰戈尔诗歌与孟加拉文化和印度文化的关系,探究其中的文化差

