english idioms and the translation 英语专业毕业论文

English Idioms and the TranslationAbstract: Idioms are considered as the essence of English language

English Idioms and the Translation Abstract :Idioms are considered as the essence of English language. Idioms in language reflect commonsimilar and specific features of different languages and , culturesThereforethe correct English idioms and translation is related to express the ., right meaning. The acquisition of idioms is important for asuccessful mastery of English translation of idioms which means not only translation of linguistic signs but also that of cultural elementsThe theme has made astudy on the strategies of English idioms and . the translation. It illustrates the literal translation approachfree translation approachand ,, the literal plus innovation translation approachLearning how to use idioms is adifficult . but by no means impossible task. An idiom is different from other literal expressions in that you could not guess its meaning just by understanding all the words in it. Because their characteristics learning idioms requires both rote-learning and analytical skills. The paper has designed 3main strategies to help English learners learn idioms. Keywords: culturetranslation strategiesliteral translation approach free translation ,,,, English idioms approachliteral plus innovation translation approach. The strategies of English idioms translation , 1. Introduction When opening Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English, one can see such an entry: “Idiom (n.) Phrase or sentence whose meaning is not clear from the meaning of its individual words and which must be learnt as awhole unit.” And English translation theoretician Peter Newmark also said: “An idiom is acurrent and frequently used group of words whose meaning is not clear from the common meanings of its constituent words”. In brief, idioms are fixed phrases that go through 1

腾讯文库english