翻译硕士实践报告题目
翻译硕士实践报告题目 翻译硕士开题报告doc 开题报告 论文题目:《国家中长期教育改革和发展规划纲要》(节选)翻译报告 A Translation Project Report for Outl
翻译硕士实践报告题目 doc 翻译硕士开题报告 开题报告 () 论文题目:《国家中长期教育改革和发展规划纲要》节选翻译 报告 ATranslation Project Report for Outline of the National Medium-and Long-Term Program for Education Reform and Development (excerpts) 1. 论文简介: 本次翻译项目有两部分组成:首先是将《国家中长期教育改革和 20 发展规划纲要》的前章内容进行汉译英的翻译实践。其次,根 据此次翻译实践撰写一篇相关的翻译报告。长期以来,中国的翻 译理论大多是针对文学翻译,由于文学翻译和时政文本翻译存在 较大差异,因此适用于文学翻译的理论往往无法直接应用于时政 文本的翻译。随着改革开放的日益深入,中国的综合国力和国际 地位明显上升,国际社会对中国的关注与日俱增,时政文本作为 对外宣传的重要材料,其翻译的重要性也日益凸显。为探讨适合 时政文本翻译的方法,本文以《国家中长期教育改革和发展规划 纲要》为翻译文本,借助英国翻译学家纽马克的文本功能分类理 · 论和美国翻译学家尤金奈达的功能对等这理论对时政文本的翻译 特点和技巧进行初步研究和探索,并视图通过这些理论来解决政

