英语修辞学-亚里士多德的三种说服方式
清华四大国学导师之一的陈寅恪曾经说过,若论语言、文化之根源,古希腊语和古汉语有相通之处。古希腊语之发音强调格律与韵律,对于元音的运用和古汉语有诸多相同之处。But what I’d like to a
清华四大国学导师之一的陈寅恪曾经说过,若论语言、文化之根源,古希腊 语和古汉语有相通之处。古希腊语之发音强调格律与韵律,对于元音的运用和古 汉语有诸多相同之处。 But what I’d like to add up is there are many differences between ancient Greek and ancient Chinese. Chinese, from its verbal perspecti ve, is focusing too much on conception, or artistic conception specif ically, while Greek is majorly focusing on its rationalization. 抛开 汉语的发展演变不谈,从理性思辩的这一角度来说一说古希腊语的个人见解。 2300多年前的古希腊哲学家Aristotle(亚里斯多德)在他的《雄辩的艺术》 (The Art of Rhetoric)这本书里就曾经论述过:一次成功的演说只有包含了“e thos, logos and pathos”这三方面才会有效果和说服力。古希腊为什么能够成 为哲学的发源地与ethos,logos和pathos这三个词不无关系。 那么,这三个希腊语源的单词到底包含着什么含义呢,let’s check’em o ut! ETHOS ——represents the character or image 从词源来说ethos源于希腊语词ethikos,表示“moral or showing moral c haracter”。亚里斯多德认为一个演说者在开始阶段必须在听众中建立一种“道 德可信度”,即moral credibility。这样,人们才会对他说的话有所信服。这 个词经由拉丁语词ēthicus进入英语。若追溯更早的语言历史演变,ethos则 源于原始印欧语(known as PIE)*swedhe-。 我们先来看看*swedhe-这个原始印欧语词,其实它是个合成拟构的原始印欧 语词,前半部分*swe-表示“oneself, his, her, its”。不要小看*swe-这个原 始印欧语词,它在很多语言的变体都进入了英语,其同源词有self,gossip,s uicide,secede,seclude,secret,secure等等等等。由于篇幅关系这里不一 一细讲。现仅拿出一例略作阐述:*swe-进入拉丁语写成sui-,表示self。w和

