2022英语六级考试汉译英应试技巧(五)
2022英语六级考试汉译英应试技巧(五)与去年同期相比,今年的出口总量增长了两倍。译文:The total amount of the export has increased by three t
2022英语六级考试汉译英应试技巧(五) 与去年同期相比,今年的出口总量增长了两倍。 译文:The total amount of the export has increased by three times, compared to the same time last year. 分析:该句涉及数量的变化。今年出口总量增加了两倍,是说在去年总量 的根底上再增加了两倍。那么,也就是说今年的总量应当已经增长到去年 同期的三倍。所以by three times为正解。这题前面讲过的了,加深一 下印象。 1)表示陈述某个数量的句型。除最常用的系动词加数词之外,还可 以用…go up to…,…as+adj. +as…,…has reached to…,…rise to…等。 例1 快过年了,大白菜的价格已接近3元一斤。 译文:The New Year is coming, and the price of the cabbage goes up to nearly 3Yuan per kilogram. 2)表示数量比拟和增减的句型。表示数量比拟和增减的句型许多, 大致包括…as…as…,…as…again as…,…数量词+ as…as…,…as…as+数量词,…数量词+比拟级+than…,比拟级+ than…by…,…数量词+the size(length,volume)of…,…数量词+ that of…,…表增减的动词+by/ to/over/down…数量词。

