深度解析英语的礼貌用语和思维方式

中___英语以Chinglish或Chenglish闻名于世。中国人最大的英语发音问题就是没有连读,但这都不是最主要的语言问题。老外们时常议论,很多中国人在说英语时,听起来没有礼貌;并不是这些中国人本

中英语以或闻名于世。中国人最大的英语发音问题就是没有连读, ___ChinglishChenglish 但这都不是最主要的语言问题。老外们时常议论,很多中国人在说英语时,听起来没有礼貌; 并不是这些中国人本身没礼貌,而是他们还没有习惯英语的礼貌表达方式。 比如,中国人在餐厅或咖啡厅,会说:我想要一个汉堡包或者我想要一杯咖啡。但是, “”“” 如果直接把这些话翻译成英语或 “I want to h__e ahamburger.”“I want to h__e a 老外们会觉得这样说话很没有礼貌,当然他们也不会直接告诉你。而在西方国家, coffee.” 老外们一般会说:或 “Could Ih__e ahamburger, please?”“Can Ih__e acoffee, please?” 在这里同学又提到一个需要注意的问题,打工的孩子最容易不注意的是 joy“see you. 应该是客人说的,隐含了他觉得不错他会再来的意思,而店员最好用低调一点的 See you ,用太强势了。 byesee you 另外人家说谢谢,你也不用说,这实在是太正式了,有点真把自己当回 you are welcome 事觉得帮了人家的味道。回答或就好,如果仅仅是对方爱说谢,你甚 cheersno worries 至可以不回应他的谢,直接说你要说的就好,如果是买了他的东西他谢你,更 ___you are 了,最好也谢对方。 welcome 再比如,中国人在拒绝别人邀请的午宴或晚宴时,会说:抱歉,我不能去,我还有别的安 “ 排。翻译成英文就是,如果这样说,那 ”“SorryI can’t. Ih__e another appointment.” 别人第二次也许不会再邀请你了。老外们一般会这样说: “That is agood idea! I would like to join in but Ih__e another appointment today.” 我们可以从中总结一些有礼貌的技巧: “”

腾讯文库深度解析英语的礼貌用语和思维方式