中国文论范畴的汉英语际译介与接受研究的任务书

中国文论范畴的汉英语际译介与接受研究的任务书任务书中国文论范畴的汉英语际译介与接受研究一、研究背景中国文学理论是中华民族文化宝藏的重要组成部分,其丰富多彩的内涵和独特的表现形式,极大地丰富了人们的文化

中国文论范畴的汉英语际译介与接受研究的任务书 任务书 中国文论范畴的汉英语际译介与接受研究 一、研究背景 中国文学理论是中华民族文化宝藏的重要组成部分,其丰富多彩的 内涵和独特的表现形式,极大地丰富了人们的文化生活。随着全球化和 互联网的发展,中英语言之间的交流变得越来越频繁,文学理论的翻译 和接受也变得十分重要。然而,由于中英语言和文化的差异,汉英语际 翻译中不可避免地会存在一些问题,如语言的不精准、文化的不适应 等。 为了更好地推动中英文学交流,提高汉英语际翻译的质量和有效 性,本研究拟从中国文学理论的范畴出发,探讨其中存在的汉英语言和 文化差异的问题,并提出相应的解决方案,以增强汉英语际翻译的易读 性和可理解性,提高英语读者对中国文化的认识和了解。 二、研究目的 1.分析汉英语际翻译中存在的问题,探讨其成因和解决方案。 2.研究中国文学理论的基本概念和特点,及其与英语文学理论的对 比。 3.探讨中国文学理论的汉英语际翻译中出现的具体问题,如翻译的 难点、关键词的翻译等,并提出相应的解决方案。 4.分析汉英语际翻译对英语读者认识和了解中国文化的影响,探讨 如何在翻译过程中充分表现中国文化的特点和精髓。 5.提高中国文学理论汉英语际翻译的质量,促进中英文化交流与互 通。

腾讯文库中国文论范畴的汉英语际译介与接受研究的任务书