李煜《浪淘沙》译文及鉴赏[修改版]
第一篇:李煜《浪淘沙》译文及鉴赏李煜《浪淘沙》译文及鉴赏 李煜《浪淘沙》译文及鉴赏 原文: 帘外雨潺潺,春意阑珊,罗衾不耐五更寒。梦里不知身是客,一晌贪欢。独自莫凭栏,无限江山,别时容易见时难。流水落
第一篇:李煜《浪淘沙》译文及鉴赏 李煜《浪淘沙》译文及鉴赏 李煜《浪淘沙》译文及鉴赏原文: 帘外雨潺潺,春意阑珊,罗衾不耐五更寒。梦里不知身是客,一晌贪欢。 独自莫凭栏,无限江山,别时容易见时难。流水落花春去也,天上人间。 注释: 潺潺:形容雨声。 “” 阑珊:衰残。一作将阑。 “” 罗衾:绸被子。不耐:受不了。一作不暖。 身是客:指被拘汴京,形同囚徒。 一晌:一会儿,片刻。贪欢:指贪恋梦境中的欢乐。 译文: 门帘外传来雨声潺潺,浓郁的春意又要凋残。罗织的锦被受不住五更时的冷寒。只有迷梦中忘掉自身 是羁旅之客,才能享受片时的娱欢。 独自一人在暮色苍茫时依靠画栏,遥望辽阔无边的旧日江山。离别它是容易的,再要见到它就很艰难。 像流失的江水、凋落的红花跟春天一起回去了,今昔对比,一是天上一是人间。 作者简介: (937978) 李煜-,字重光,南唐最后一个国君,世称李后主,五代著名词人,初名从嘉,号钟隐、莲 96115 峰居士。南唐中主李璟之子,公元年嗣位,在位年,李煜通晓音律,善诗文,能书画。他前期词 写宫廷生活为主,后期词抒写被赵宋王朝所俘后的遭遇,虽然内容充满着对昔日繁华生活的留念和亡国的 哀伤,但毕竟已从狭窄、虚浮的小天地中突破出来,提高了词的抒情艺术表现力,在词史的发展上,自有 着一定的地位。 作品鉴赏一:

![李煜《浪淘沙》译文及鉴赏[修改版]](https://wkimg.docs.qq.com/img/GjQXBEsfOxw0eZdBrvDbv.png)