On-the-Accuracy-of-Chinese-English-Translation-of-International-Business-Contracts

论国际商务合同英译的准确性On the Accuracy of Chinese-English Translation of International Business ContractsAbstr

论国际商务合同英译的准确性 On the Accuracy of Chinese-English Translation of International Business Contracts Abstract With China's market economy developing very fast and the deepening of the reform and opening up to the outside world, economic exchange with foreign countriesis ever increasingly frequent,Chinese enterprises are finding more and more chances to cooperate with foreign businessmen. In order to conclude an international transaction parties should communicate with each other regularly via the help of translation. Contract, as alegal agreement, stipulates the obligations and rights for both the buyer and the seller, therefore the quality of its translation is essential to successful business cooperation. Astudy on the accuracy of translating contract documents will be well discussed in this thesis. Firstly, ageneral introduction is given about the contract, including the definition, general provisions, legal elements and the significance of this study. Then in order to apply the techniques into the development of international business contract translation accuracy, the similarities and differences of language features between English and Chinese are illustrated. Next, through the adaptation of Halliday’s register theory, its application is probed in the improvement of international business contract translation. Lastly, the inaccuracy cases are explained and some suggestions are given. Key words: international business contract; C-E translation; accuracy

腾讯文库On-the-Accuracy-of-Chinese-English-Translation-of-International-Business-Contracts