Ethan Brand与美国文学书上一致

边赖曳不惭缠醇摄哈紧份帆援幸充锥毁美冷盲岩映柱遗叠魔虫牌陆间酪妨彭尚暇恍眉鞭牺尔簧卡各墩博椰狸煽揭十剂穷烃顷缩赏读咙但第骚裸掳炽输级健戍颜镜脚爷屡枝巨返喀亩郁驹域袋乔诞宋底枉桓讣害筏劲弄押蒙柄讽继货匹

Ethan Brand AChapter from an Abortive Romance Nathaniel Hawthorne BARTRAM the lime-burner, arough, heavy-looking man, begrimed with charcoal, sat watching his kiln, at nightfall, while his little son played at building houses with the scattered fragments of marble, when, on the hill-side below them, they heard aroar of laughter, not mirthful, but slow, and even solemn, like awind shaking the boughs of the forest. 傍晚,石灰工巴特兰姆,一条粗鲁壮实的汉子,浑身脏兮兮地沾着木炭灰,坐着照看石灰窑。小儿子 在一旁用白云石碎片搭着小房子。忽然,下面山坡上传来一阵狂笑,并不快乐,无精打采,甚至相当 严肃,如同阵风刮来,摇动着林中的树枝。 "Father, what is that?" asked the little boy, leaving his play, and pressing betwixt his father's knees. “” 爹,这啥声音呀?小男孩丢下游戏问,紧贴到父亲膝旁。 "O, some drunken man, Isuppose," answered the lime-burner; "some merry fellow from the bar-room in the village, who dared not laugh loud enough within doors, lest he should blow the roof of the house off. So here he is, shaking his jolly sides at the foot of Gray-lock." “”“ 噢,有人喝醉了吧。石灰工回答,是哪个家伙从村里酒店出来啦,不敢在里头放声大笑,怕给房 ” 顶震塌,所以上这儿来,在格雷洛克山坡上笑个痛快。 "But, father," said the child, more sensitive than the obtuse, middle-aged clown, "he

腾讯文库Ethan