2021年高考英语翻译专项训练技巧

高考英语翻译专项训练技巧 高考英语翻译题型怎么攻略,翻译训练方法是什么?需要了解的考生看过来,下面由为你精心准备了“高考英语翻译专项训练技巧”仅供参考,持续 ___将可以持续获取更多的资讯!

高考英语翻译专项训练技巧 高考英语翻译题型怎么攻略,翻译训练方法是什么?需要了解的 考生看过来,下面由为你精心准备了“高考英语翻译专项训练技 巧”仅供参考,持续 ___将可以持续获取更多的资讯! 一.省译法 这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维 习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句 反之即可。 二.转换法 指翻译过程中为了使译文符合目标语的表述方式、方法和习惯而 对原句中的词类、句型和 语态等进行转换。具体的说,就是在词性 方面,把名词转换为代词、形容词、动词;把动词转换成名词、形容 词、副词、介词;把形容词转换成副词和短语。在句子 成分方面, 把主语变成状语、定语、宾语、表语;把谓语变成主语、定语、表 语;把定语变成状语、主语;把宾语变成主语。在句型方面,把并列 句变成复合句,把 复合句变成并列句,把状语从句变成定语从句。 在语态方面,可以把主动语态变为被动语态。

腾讯文库2021年高考英语翻译专项训练技巧
腾讯文库腾讯文库
search
课件
教案
试卷
日记
论文
读后感
中考
高考
考研
雅思
托福
行测
申论
面试攻略
AI
大数据
新媒体
登记表
合同
协议
委托
美食
司法考试
求职招聘
工作汇报
入职培训
实习报告
思想汇报
调研报告
旅游攻略
读书笔记
立享超值文库资源包
我的资料库

file2021年高考英语翻译专项训练技巧本文由贤阅文档提供

编辑文档编辑文档
高考英语翻译专项训练技巧高考英语翻译题型怎么攻略,翻译训练方法是什么?需要了解的考生看过来,下面由为你精心准备了“高考英语翻译专项训练技巧”仅供参考,持续___将可以持续获取更多的资讯!一.省译法这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。二.转换法指翻译过程中为了使译文符合目标语的表述方式、方法和习惯而对原句中的词类、句型和语态等进行转换。具体的说,就是在词性方面,把名词转换为代词、形容词、动词;把动词转换成名词、形容词、副词、介词;把形容词转换成副词和短语。在句子成分方面,把主语变成状语、定语、宾语、表语;把谓语变成主语、定语、表语;把定语变成状语、主语;把宾语变成主语。在句型方面,把并列句变成复合句,把复合句变成并列句,把状语从句变成定语从句。在语态方面,可以把主动语态变为被动语态。
三.拆句法和合并法拆句法和合并法:这是两种相对应的翻译方法。拆句法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子,通常用于英译汉;合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。汉语强调意合,结构较松散,因此简单句较多;英语强调形合,结构较严密,因此长句较多。所以汉译英时要根据需要注意利用连词、分词、介词、不定式、定语从句、___结构等把汉语短句连成长句;而英译汉时又常常要在原句的关系代词、关系副词、主谓连接处、并列或转折连接处、后续成分与主体的连接处,以及意群结束处将长句切断,译成汉语分句。这样就可以基本保留英语语序,顺译全句,顺应现代汉语长短句相替、单复句相间的句法修辞原则。四.正译法和反译法正译法和反译法:这两种方法通常用于汉译英,偶尔也用于英译汉。所谓正译,是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成英语。所谓反译则是指把句子按照与汉语相反的语序或表达方式译成英语。正译与反译常常具有同义的效果,但反译往往更符合英的思维方式和表达习惯。因此比较地道。一.注意审清题目要求
查看剩余全文
复制全文
复制全文
全屏阅读
全屏阅读
下一篇
下一篇