2022年6月大学英语四级翻译真题及答案(第二套)
2022年6月大学英语四级翻译真题及答案(第二套)【手机用户】→点击进入免费试听>>【CET4】 * 【CET6】【电脑用户】→点击进入免费试听>>四六级考试课程! 1. 留意时态 汉语
2022年6月大学英语四级翻译真题及答案(第 二套) 【手机用户】→点击进入免费试听>>【CET4】 *【CET6】 【电脑用户】→点击进入免费试听>>四六级考试课程! 1. 留意时态 汉语当中多主动,英语当中多被动。 2. 留意用词 翻译重点考察语言的应用力量,所以在考试时,应尽量避开使用一些 过于简洁的词汇,而应选择一些更高级的词汇。比方“have to“可以换 成“be obliged to“,“help to“可以换成“contribute to“。 3. 留意搭配 这里的搭配主要指一些固定搭配。比方“学习学问”不用“learn knowledge“,而必需用“acquire knowledge“;“concern“后面的介词 必需跟“over“而不是“of“等等。 下面给大家总结出了常见的一些搭配: 动词和名词的搭配:raise awareness, adopt measures, take steps, adopt approaches 动词词组的搭配:give agreen light to, deepen one’s understanding of, pave the way for

