2011世界休博会网站文本的汉英翻译问题及对策的任务书

2011世界休博会网站文本的汉英翻译问题及对策的任务书任务书项目名称:2011世界休博会网站文本的汉英翻译问题及对策项目背景:2011年10月,中国上海举办了第六届世界休闲博览会(以下简称休博会)。作

2011 世界休博会网站文本的汉英翻译问题及对策的 任务书 任务书 2011 项目名称:世界休博会网站文本的汉英翻译问题及对策 项目背景: 201110 年月,中国上海举办了第六届世界休闲博览会(以下简称 100 休博会)。作为一个重要的国际展会,休博会吸引了来自全球多个 国家和地区的参展商和观众。为方便国际观众和参展商的参与和沟通, 休博会网站提供了中英文双语服务。然而,在实际使用中,网站的汉英 翻译存在一些问题,影响了用户体验和信息的传达效果。 项目目的: 本项目旨在分析休博会网站汉英翻译存在的问题,提供对策,改善 网站的翻译质量,提高网站的用户体验和信息传达效果。 项目任务: 1. 分析休博会网站汉英翻译存在的问题 通过对休博会网站的汉英翻译进行全面的分析和评估,查找其中存 在的语言、用词、语法、逻辑等问题。针对不同类型的页面(如主页、 展馆介绍、展品介绍、参展商资料等)和特殊情况(如地名、单位、专 业术语等),进行深入研究和分析。最终,形成详尽的问题清单。 2. 提供休博会网站汉英翻译的对策 根据问题清单,提供相应的对策和建议,以提高网站的翻译质量和 用户体验。对于语言和用词问题,要具体说明正确的表达方式和建议的 修正方法;对于语法和逻辑问题,要提供详细的解释和示例;对于特殊 情况,要给出专业术语的正确翻译和解释。最终,形成清晰、可操作的

腾讯文库2011世界休博会网站文本的汉英翻译问题及对策的任务书