成人三级英语备考系列四翻译解题技巧绝对实用
成人三级英语备考系列四翻译解题技巧(绝对实用)翻译解题技巧(内部资料 严禁转载) 翻译部分是03年增加的题型。放在试卷的最后,共有10个小题,考试时间30分钟。翻译试题由两部分组成。第一
成人三级英语备考系列四翻译解题技巧(绝对实用) 翻译解题技巧 (内部资料 严禁转载) 翻译部分是03年增加的题型。放在试卷的最后,共有10个小题,考试时间30分钟。 翻译试题由两部分组成。第一部分为英译汉,要求考生把阅读理解文章中划线的五个句子译 成中文。第二部分为汉译英,要求考生把五个难度适中的中文句子译成英文。英译汉和汉译 英的句子难度均低于课文的英语文章。评分标准要求译文达意,无重大语言错误。翻译部分 的目的是测试学生词汇、语法、句型方面综合运用语言的能力。这一部分谈两个问题:一是 应试技巧;二是实例分析。 第一部分为英译汉 一、英译汉应试技巧 英译汉是运用汉语把英语所表达的思想准确而完整地重新表达出来的语言活动。在英译 汉的过程中,有两点值得我们特别地注意: 1、汉语所要表达的是英语原文的内容,即句子或文章的意义,而 不是句子结构; 2、在翻译过程中,英语原文的内容要准确而完整地重新表达出 来,而不是将两种语言结构进行简单的转换。 英译汉的过程包括理解,分析句架表达和校核三个阶段,因此,在英译汉的过程中,往 往需要考生从英语到汉语,再从汉语到英语反复的推敲。 (一)理解 理解阶段的目的在于读懂英语原文, 弄清原文的意思。为了透彻理解原文, 建议考生在 复习和应试时采取下列步骤: 通读全文的目的在于从整体上把握整篇文章的内容,理解划线的部分与 1、通读全文。 文章其他部分之间的语法与逻辑关系。在段落中要搞清划线的句子和其他句子之间的关系, 因为孤立地阅读划线部分的英语,往往无法理解该部分的真正含义。一篇好的文章,其前后 的意思都互相关联,具有很强的逻辑性,一个单词或句子只有在具体的上下文中才能体现出 确切的含义来,因此,上下文能帮助我们正确的理解划线的部分, 通读全文是很重要的。但是, 在通读全文的过程中应该注意,对非划线的部分不要花费时间过多,对于其中一些不太容易 理解的内容也不必太在意,只是搞清大体意义即可。因为通读全文的目的在于帮助自己理解 划线的部分,只要能把该部分理解透彻也就足够了。 。从一般的翻译试题来看,划线的部分一般来说结构句子 2、分析划线部分的句子结构 都比较复杂。复杂的句子如果不搞清楚它的语法结构,很难达到正确完整地理解原文的要求。 因此正确地把握句子的结构是进行正确地翻译的关键。(太嘉三级英语培训) 考生不仅要弄清句子中所有实词和虚词的词汇意义, 还 3、理解分析划线部分的含义。 要理解全句的整体意义。理解句子的依据除了句子本身之外,还有该句子所处的具体的语言 环境。在此阶段应清楚下列问题: (1)句子中是否含有代词和其他具有指代意义的词,如果有,应根据上下文确定它们指 代的内容是什么; (2)句子中的短语和一些常用的词往往具有多种含义和用法,那么,在该句中它们的具

