关联理论和英语广告翻译

关联理论和英语广告翻译 [摘要]广告文体的翻译,关键是看能否达到广告的预期目的和功能,这就决定了广告的翻译必须要抓住广告受众的认知心理。使广告受众以最小的认知努力来获取最佳的语境效果。本文在分析

15 第页共页 关联理论和英语广告翻译 [摘要]广告文体的翻译,关键是看能否达到广告的预期目的和功 能,这就决定了广告的翻译必须要抓住广告受众的认知心理。使广告 受众以最小的认知努力来获取最佳的语境效果。本文在分析现代商业 广告的目的及其主要功能的基础上,结合西方语言学家Sperber和 Wilson对关联理论的研究,探讨商业广告翻译的基本策略和方法。 [关键词]商业广告翻译策略最佳关联 一、商业广告 广告的定义甚多,到目前为止,各国学者给广告所下的定义都不 尽相同,美国广告主协会关于广告的定义是:“广告是付费的大众传 播,其最终目的是为了传递情报,改变人们对广告商品的态度,诱发 其行动而使广告主获得利益。”根据这一定义,笔者认为,广告应具 备传递信息的信息功能,诱发广告受众在获取信息后做出广告所期望 的反应的诱导功能,以及对商品进行粉饰美化的美感功能和表情功能。 其中诱导功能是最主要的功能,其他各种功能都是为诱导功能服务, 都在努力使广告起到最大的诱导说服作用,最大限度地发挥广告的商 业效应。

腾讯文库关联理论和英语广告翻译