中英语言的习语比较

从汉英语言的习语看中英文化的差异 舒前林 (陕西师范大学 国际汉学院 陕西西安 710062)摘 要: 习语( idiom

从汉英语言的习语看中英文化的差异 舒前林 (陕西师范大学 国际汉学院 陕西西安 710062) :( idiom) 习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方 摘要 式。本文试从汉英习语的角度来分析中英两个民族在地理环境、生产生活方式、 风俗习惯、观念价值、宗教信仰、历史与文学传统等方面的诸多文化差异。本文 (proverb)( slang )( 要讨论的习语是广义的概念,包括谚语、俚语、俗语 colloquiali__ ) 、成语、典故、歇后语等。 :; ; 汉英习语中英文化差异 关键词 一、引言 ,, , 汉英两种语言历史悠久包含着大量的习语它们或含蓄幽默、或严肃典雅 ,, , 不仅言简意赅而且形象生动妙趣横生给人一种美的享受。习语往往具有形 象、简练、寓意深刻、机智幽默等特点,同时又具有极其丰富的文化底蕴。 人类生活的客观世界有其共性,在__的生活实践中积累的经验认识往往也有 共通之处。因此我们在汉英语言中能够找到一些意义和文化涵义相同或相似的习 ,, ( 语。例如中英两个民族的人民在古代因缺乏科学知识都把人的“ 心脏” heart) , 当作灵魂、思维、情感的中枢因而在汉英两种语言中都出现了大批围绕 with aheart to heart( )heart and soul( “心脏” 的习语。如心情沉重、全 )heart to heart( ), 心全意、心心相印。另外英国和中国人民相同的劳动经 Strike while the iron is hot 历也使这两个民族产生一些相同的人生经验:如(趁 move haste,less speed ()to pass fish eyes for 热打铁);欲速则不达; castles in the air to fish in troubled pearls( ) 鱼目混珠;(空中楼阁); watersto be on thin i__to be out at elbows (混水摸鱼);(如履薄冰);(捉 One boy is aboytwo boys half aboythree boys no boy. 襟见肘);,,(一个 和尚挑水吃,两个和尚抬水吃,三个和尚没水吃。)。 这样的例子当然还可以举出一些,但必须看到的是汉英民族文化分属东、西

腾讯文库中英语言的习语比较