中考英语句子翻译专题.doc
中考英语句子翻译专题句子翻译题的解题技巧要明确命题意图,做到有的放矢。一般说来,句子翻译都有个明显的考查意图,要么是考查某 个词的用法或习惯表达,要么是考查某个句型的结构或搭配,或者是考查某条语法规则
中考英语句子翻译专题 句子翻译题的解题技巧 1. 要明确命题意图,做到有的放矢。一般说来,句子翻译都有个明显的考查意图,要么是考查某个 词的用法或习惯表达,要么是考查某个句型的结构或搭配,或者是考查某条语法规则的具体运用,等等。 在做题时若能明确命题者的考查意图,那么便可加强做题的针对性,从而做到有的放矢。 2. 要注意英语的习惯表达以及英汉两种语言的不同之处。由于历史、文化等方面的原因,英汉两种语 言在用词选句等方面有许多不同之处,这一点考生一定要引起足够的重视,千万不要用汉语的习惯硬套英 语句型。比如:汉语中常说“希望/建议/同意/拒绝某人做某事”,但英语习惯上却不能 hope/suggest/ ; 又比如:汉语中的"红茶”,按英语的习惯是说成而不是对应地说成 agree/refusesbtodosthblacktea,red 再比如:汉语的“踢足球”和“打篮球”,分别要用“踢”和“打”,且习惯上不能替换(即不说“打 tea. 足球”或“踢篮球”),但在英语中既不用(踢),也不用(打),却通用一个所有这些 kickbeatplay. 方面的基础语法知识和基本惯用法知识,同学们在复习迎考过程中都要特别注意。 3. 不要逐字翻译。不少同学在做翻译练习中往往有逐字翻译的习惯,比如:当他要译“他年龄很大”这 样一个极为简单的句子时,他往往会逐字译为而不是正确地译为又如要译 Hisageisverybig.Heisold. “我工作很忙”,他不是正确地译为而是逐字译为所有这些问题考生在复 I'mbusy,Myworkisverybusy. 习迎考中都要予以充分重视。 4. 由于句子翻译一般采用翻译填空的形式,也就是说被填空的句子在句法结构或表达形式等方面已 有了一定的限制,所以考生在做这类题时不仅要注意所给的中文句子的含义,而且要注意已给英语句子的 结构和所使用的句式等,做到既不偏离中文含义,又符合英语表达的习惯性和地道性。 总之,在做句子翻译题时,要注意单词的词形变化,如名词的单复数;动词的时态、语态及非谓语动 词;形容词、副词的比较级、最高级等。除了掌握正确的解题思路和技巧外,重要的是平时的积累,考试 时的认真、细心、全盘考虑。只有这样,才能使大家在考试中取得理想的成绩。 中考英语句子翻译专练 1. 我既不喜欢牛肉也不喜欢猪肉。 2. 情形越来越好。 3. 好漂亮的衣服!多少钱? 4. 你想来点儿面包吗? 5. 安太小,还不能上学。

