英美文化误解案例
我想让一个美国人继续做实验,我说:Please continue to do the experiment ! 那个老美愣了半天才明白我在说什么。后来我知道只需简单地说:go ahead, pleas
我想让一个美国人继续做实验,我说:Pleasecontinuetodotheexperiment !那个老美愣了半天才明白我在说什么。后来我知道只需简单地说:goahead, please. 我想问时间,我说:Whattimeisitnow?那个老美让我重复了两次,然后反 问:doyoumeanwhattimeisit?我明白了"now"是画蛇添足。 我去美国大使馆签证,签证官MM问我:doyouhaveaverificationletter foryourcurrentjob?我没带这东东,所以我回答:no,Ihavenosuch document.天哪,我说了三次她还是没听懂!最后,我写在纸上,她才明白。 她说,oh,Igotyou.youdonothaveit.我的签证差点因此被拒。原来书 面语是不能拿来做口语的。 1.Youhavematches 最近我有一次机会登上一艘豪华游轮观光。一次,我在酒吧台拿了两杯鸡尾 酒回房间享受,途中遇到一位女士,她看看我后笑着说:“Youhavematches?” 我一愣,回答说:“很抱歉,我十五年前就戒烟了,所以没有火柴。”她立刻会 意到我误解了她的意思,好像是有点抱歉地说:“It’sajoke。”然后,我们 就相互尴尬地笑了笑,走开了。事后和朋友在吃晚饭的时候聊天,我趁机向一个 美国朋友请教白天的那句话,他解释说:“因为她看你两手都占着,就故意开玩 笑跟你要火柴,这是个非常普通的笑话,非但没有恶意,反而是想问你需不需要 帮忙。” 2.Turnthetable 一位亲戚和妻子失和到了要离婚的地步。几天前接到亲戚电话,说他们在走 进律师楼之前,先去求助于心理和婚姻问题专家。夫妇俩心平气和地坐下来谈了 好多次,互相之间多了一份理解,少了一份猜疑、埋怨,结果化干戈为玉帛。说 简单也简单,就这么拯救了这场婚姻。我打心眼里为他们高兴,把这一消息告诉

