白居易《琵琶行》原文优美中英文对照
白居易《琵琶行》原文优美中英文对照 《琵琶行》 Song of the Lute Player 白居易 Bai Juyi 浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟
白居易《琵琶行》原文优美中英文对照 《琵琶行》 Song of the Lute Player 白居易 Bai Juyi 浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。 By the Xunyang River aguest is seen off one night; Chill the autumn, red the maple leaves and in flower the reeds; 主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。 The host alights from his horse, the guest is aboard, They raise their cups to drink but have no music. 醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。 Drunk without joy, in sadness they must part; At the time of parting the river seems steeped in moonlight; 忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。 Suddenly out on the water alute is heard; The host forgets to turn back, the guest delays going. 寻声暗问弹者谁?琵琶声停欲语迟。 Seeking the sound in the dark, we ask who is the

