四级新题型-翻译附答案

一.波士顿咨询公司最近做的一项研究显示,到2020年中国将会有2.2亿家庭收入在2万到100万美元的富裕消费者。这些消费者中75%住在“较小城市”。随着网络的发展,较小城市的消费者的一种必然趋势是他们

20202.2 一.波士顿咨询公司最近做的一项研究显示,到年中国将会有亿家 210075%“ 庭收入在万到万美元的富裕消费者。这些消费者中住在较小城 ” 市。随着网络的发展,较小城市的消费者的一种必然趋势是他们更加依赖社 QQ 交网络服务上的信息。很多网络顾客都是通过微信、微博和空间分组的。 2.5 据估计今年中国将会有亿消费者进行网购,位于四线城市的消费者平均每 50% 人会花费他们或者更高的工资在网购上,这一数据要比一线城市的消费者 的花费高。 Arecent study conducted by the Boston Consulting Group says there will be 220 million affluent consumers, who are from households earning between $20,000 to $1 million in China by 2020, and 75 percent of them will live in “smaller” cities. With the development of the Internet, an inevitable trend among these consumers is they are much more dependent on information from social networking services. Many of the website’s customers are “grouped” by Wechat, Weibo and QQ Zones. It is now estimated that 250 million Chinese consumers will shop online this year and the average shopper in afourth-tier city in China will spend 50 percent or more of their income on e-commerce than those in top-tier cities. . 二聘金是中国传统习俗的一部分。这一习惯在整个中国都很普遍。但是近几 “” 年来其标准不断上升,致使大多数家庭都很难达到。高额的聘礼常常抢劫了 新郎父母必生的积蓄,甚至引起家庭纠纷。此外,许多新婚夫妇被迫举行奢侈 的婚礼宴会,在这个过程中,大量债务的累积可能使他们的新婚生活变得辛 酸,至少在最初阶段是这样。想想老一辈节俭的婚礼,虽然简简单单,但也幸 福美满,没有给他们婚后的生活带来任何负担。 Endowment may be part of Chinese tradition, but the standards have become so high in recent years that amajority of families are finding it difficult to meet them. The high endowment amounts often rob grooms’ parents of their life’s savings and causes family disputes. Besides, many newly married couples are forced to host extravagant wedding ceremonies to keep up with the Joneses and, in the process, run up huge debts that could turn their married life sour, at least in the initial phase. Considering the frugal wedding of many parents, simple but happiness, didn’t have any bearing on their married life.

腾讯文库四级新题型-翻译附答案