翻译常用的八种技巧
翻译常用的八种技巧重译法(repetition)增译法(amplification)减译法(omission)词类转移法(conversion)词序调整法(inversion)分译法(division
翻译常用的八种技巧 1. repetition 重译法() 2. (amplification) 增译法 3. (omission) 减译法 4. conversion 词类转移法() 5. inversion 词序调整法() 6. division 分译法() 7. negation 正说反译、反说正译法() 8. the change of the voices 语态变换法() 第一节 repetition 重译法() 在翻译中,有时为了忠实于原文,不得不重复某些词语,否则就不能 忠实地表达原文的意思。这种反复使用某些词语于翻译的方法就叫重 译法。 重译法实际上也是一种增词法,只不过所增加的是上文出现的词。重 译法有三个作用:一是为了明确;而是为了强调;三是为了生动。 一、 为了明确,有时需要重复宾语。在英语中,一句话里两个动词 共用一个宾语,宾语只在第二个动词之后出现一次。而在汉语中, 这样的宾语要在每个动词后分别出现。定语后的名词亦是如此。 如: 1. 问题 We have to analyse and solve problems. 我们要分析,解 决问题。 2. Ieat and drink whatever Ilike, and sleep when Ican not

