新教材适用2024版高考语文二轮总复习第1部分复习板块2专题1文言文阅读考点练透4抓得分点字字落实__文言翻译要精准教师用书
考点练透4 抓得分点,字字落实——文言翻译要精准高分技法一、掌握文言文翻译的基本要求1.信:真实,准确。指译文要准确地表达原文的意思,不歪曲,不漏译,不随意增减。2.达:通顺,流畅。指译文要明白通顺,
考点练透4抓得分点,字字落实——文言翻译要精准 高分技法 一、掌握文言文翻译的基本要求 1.信:真实,准确。指译文要准确地表达原文的意思,不歪曲,不漏译,不随意增减。 2.达:通顺,流畅。指译文要明白通顺,符合现代汉语的表述习惯,没有语病。为此, 一些特殊句式需要译成现代汉语句式,适当增加一些词语使语意更流畅,不得出现病句。 3.雅:生动、优美、有文采。指译文要优美自然,力求体现原文的语言特色,富有表现 力。在考试中一般不做要求。 二、掌握文言文翻译的原则:直译(主)、意译(辅) 1.直译:字字落实,就是严格按照原文的词句进行翻译,有一词一句便译一词一句(个 别失去实在意义的虚词除外),而且词句的次序也不能变动。 【注意】直译要“一对一”地进行翻译,要竭力保持原文遣词造句的特点,力求风格 也和原文一致。所谓“重在‘直译’”,就是能够直译的词句,要尽量直译。 2.意译:文从句顺,是指按照原文的大意灵活变通地进行翻译。意译不拘泥于原文词句, 根据现代汉语的表达习惯,可以采用与原文差异较大的表达方法。 三、抓住文言文翻译的采分点 1.重点实词 ①对译。即把文言文中的单音节词,译成现代汉语中以该词为词素的双音节词或多音节 词。如:“吾尝为鲍叔谋(谋划)事(事情)而更(更加)穷困,鲍叔不以我为愚(愚蠢),知时(时 运)有利(顺利)不利(顺利)也。” ②替换。即用现代汉语替换那些没有共同构词成分的词。如:“其(他)不碎(摔破)首(头 颅)折支(肢体)也幸矣,何(什么)中之望哉?” ③拆分。即把文言文中连用的两个单音节词拆开来翻译,这两个单音节词是两个词,不 可等同于现代汉语的一个词。如:“若不能,何不按兵束甲,北面(面向北)而事之!” 值得注意的是,考生在运用以上三种方法翻译文言实词时,需先判断所要翻译的实词是 否具有一词多义、古今异义、通假、词类活用等情况,以确保翻译的准确性。 2.重点虚词 ①利用文言虚词在句子结构方面的作用。尤其要利用好结构助词,如“之”字在结构方

