古诗南顿张助于田中植禾翻译赏析

古诗南顿张助于田中植禾翻译赏析“南顿张助于田中植禾”出自文言文《桑中生李》 ,其古诗原文以下: 【原文】 南顿张助于田中植禾,见李核,欲持去,顾见空桑中有土,因植种,以余浆浇灌,后代见桑中复生李, 转

古诗南顿张助于田中植禾翻译赏析 古诗南顿张助于田中植禾翻译赏析 “南顿张助于田中植禾”出自文言文《桑中生李》,其古诗原文 南顿张助于田中植禾,见李核,欲持去,顾 以下:【原文】 见空桑中有土,因植种,以余浆浇灌,后代见桑中复生李, 转相告语。 有病目痛者息阴下, 言:“ 李君令我目愈,谢以一豚。”目痛乃小疾, 亦行自愈。闻者传语:“盲者得视。”众犬吠声,远近翕赫,其下车骑常 数千百,酒肉倾盆。间一岁余,张助远出来还,见之惊云: “此有 南顿有个叫张助 何神,乃我所种耳。”因就斫之。【翻译】 的人,在田里种庄稼时发现一颗李子的核,本想拿走,回头看见空心 的桑洞里有泥土,就把李核种在那边,用剩下的水浇了一些。以后, 有 人 看 见 桑 树 中 又 长 出 李 树 来 , 对 此 感 觉 十 分 诧 异 , 就 相 互 传 说 开 来 。 正好有个眼睛患有小缺点的人,在李树下歇息,向李树祈祷说:“李 树您假如能让我的眼睛变好,我就把小猪献给您。”眼痛这类小病, 不久就会痊愈。大家随声听说,李树由于能使瞎了的人能够看见,所 那树下常有数千辆马 以远近有名。而远近的人听到这信息都很惊动, 车,大家纷繁前来敬祭,酒肉好多,源源不绝。时隔一年,张助 出远门回来,看见这情景十分惊异,说: “这哪有什么仙人?这是我 种的李树啊。”于是砍掉了它。 --- 根源网络整理,仅供参照 1 1/ 1

腾讯文库古诗南顿张助于田中植禾翻译赏析