精选中西语言文化差异下的翻译研究

中西语言文化差异下的翻译研究在全球化日益深化的今天,英语的学习变得越来越重要,我国各地的学校都十分重视英语课程的学习和建设,在许多地方都刮起了一阵英语热。这种学习英语的热情并不是空穴来风的,这与我国改

中西语言文化差异下的翻译研究 在全球化日益深化的今天,英语的学习变得越来越重要,我国各地的学校 都十分重视英语课程的学习和建设,在许多地方都刮起了一阵英语热。这种学 习英语的热情并不是空穴来风的,这与我国改革开放后经济的发展和综合国力 的提高密不可分。作为世界上最普及的语言英语和使用人数最多的汉语,两者 相互影响,渗透和融合。我们想要学习英语国家那些先进的科学文化知识,就 需要从英语的学习开始着手。 然而在当下信息高速发展的时期,人们往往只记得语言作为人们思 想交流与碰撞的媒介作用,而忽视了它最根本的民族特征。一种语言的产生和 发展一定和某一区域的人类活动有着密切的关系,其文字和表达方式也受到文 化背景的深远影响,这就是民族性的体现。而语言是人类生活中最重要的交际 工具,它不仅是人们用以沟通、交流的表述形式,更是人们用来保存和传递文 明成果的基本载体。所以不论哪一种语言,只要被人们应用于生活,那么它就 具备了最基本的交流功能。因此,作为语言的继承者、学习者和传播者,我们 最重要的任务就是发挥语言工具的功能性来开展文化活动,并且在学习过程 中,我们只有掌握了汉语和英语两种语言不同的特点,才会在运用时发挥两者 之间的优势,搭建沟通的桥梁,进行科学合理的翻译工作,以切实地发挥语言 应有的价值。笔者将从汉语和英语的语言文化差异着手进行分析,从而探讨文 化差异对翻译产生的影响。 1中西方语言文化差异的内涵表现 东西方文明在各个方面都存在着显著的差异,东方文明偏向于保 守、含蓄,在语言表达上比较委婉,往往一些话会都蕴含着其他的深意,而西 方文明则是比较直接,语言表达比较直率,对于事物的表现也非常明朗。东方 的古典婉转和西方的大气磅礴让世界产生了截然不同的两种美感,也正因此造 就了不同的语言风格和特点。语言与文化密不可分,在跨文化交流过程中,用 一个民族的语言来承载另一个民族的文化,必然会出现很多难以处理的翻译问 题,因此,语言文化的差异是翻译研究的重要切入点。 经过长期的研究,语言学家们发现中文与英文的一处明显差异在于

腾讯文库精选中西语言文化差异下的翻译研究