高中英语 VOA习惯用语 第396讲 stump speech,don t change horses素材

第396讲 stump speech, don't change horses...内容:美国总统每四年得改选一次。在总统大选年里同时也重选联邦和各州政府的官员,所以举国上下的政坛热闹非凡,从而也产

第396讲stumpspeech,don'tchangehorses... 内容: 美国总统每四年得改选一次。 在总统大选年里同时也重选联邦和各州政府的官员,所以举国上下的政坛热闹非凡,从而也 产生了不少习惯用语。 我们从今天开始要专门介绍用在竞选运动中的习惯用语或者习惯说法。 第一个要介绍的是:stump。 Stump原来的意思是树桩。 也就是树木被砍伐后留在地面上的部分。 Stump这个习惯用法可以追溯到两百年前美国刚开发的时代。 早年垦荒的人首先得砍除茂密的森林,在空地上开辟农场并建造城镇。 那些政坛候选人往往会骑着马到一个又一个的新开发地区去争取选民的支持,而到了那儿他 们常常会高高地站在空地的树桩上发表他们的竞选演说,让人们都能看得到并听得到他们。 于是人们就把这样的演说称为stumpspeech。 久而久之人们进而把stump用作动词,表示参加竞选的候选人骑着马前往各地 串联,向民众发表谈话了。 Stump这个习惯用法沿用至今,尽管现代的候选人不再骑马,而是用飞机汽车代步,他们也不 会在树桩上发表什么竞选讲话,而是在讲演台上了。 我们来听个例子。 例句-1:Thegovernorisrunningforre-election.Andhe'sworking hardforvotes--he'llstumpthewholestatenextmonth,totrytowin voterstohissideinmorethanfiftytownsandcities.他说: 州长正在为重新当选展开竞选活动。 他在尽一切努力争取选票。 下个月他要走遍全州,努力争取五十多个城镇的选民都站到他这边来。 这里的stump显然是指前往各地发表竞选演说。 我们再来学个也用在竞选运动中的习惯用语:changehorses。 Changehorses出自美国总统林肯之口。 林肯在许许多多美国人心目中是最最伟大的美国总统,但是他的政治生涯也比 并不始终一帆风顺。 他在1864年争取再次当选的竞选运动是一场艰苦卓绝的政治斗争,因为当时正处于美国的南 北战争时期,民众十分厌恨旷日持久的流血战争,也难免借大选的机会来发泄对当权执政的 人所怀的怨恨和反感。 于是林肯总统说了这样一句金玉良言来谆谆开导民众:Don'tchange horsesinthemiddleofthestream.从字面来看这句话是说别在河 中间换马。 当然,骑马渡河时要是偏偏在水深流急的河中央换马,那是极其不明智的举动;你骑的马匹 再不好,这也不是换马的时候。 林肯总统言下之意是:当前国家正处于非常时期,撤换我这个在任总统是不明智的。 林肯总统的这句名言流传后世,不知有多少当政的官员在争取连任的时 候都引用过这句话。 大家一定记得我们刚才提到的争取再次当选的那位州长吧?他在州内各地五十多个城镇游说 时是这样对选民说的:例句-2:MaybeI'vemadeafewmistakesthe

腾讯文库高中英语