2021关于高中英语中比较结构的翻译技巧

关于高中英语中比较结构的翻译技巧 关于高中英语中比较结构的翻译技巧   中的比较结构的句型复杂,表现形式多样。翻译的时候,在需要准确理解原文的基础上,才能进行贴切的表达。因此,龙文学校1对1辅导教师向

关于高中英语中比较结构的翻译技巧 关于高中英语中比较结构的翻译技巧 中的比较结构的句型复杂,表现形式多样。翻译的时候,在需要 准确理解原文的基础上,才能进行贴切的表达。因此,龙文学校1对1 辅导教师向大家总结原文意思容易令人混淆的比较结构的翻译方法。 (一)as…as…句型:as…as…句型是同级比较,表示两者比较 程度一样。所以在翻译的时候,通常翻译为“…和….一样”。 My parcel is as heavy as yours.(我的包裹和你的包裹一样 重。) (二)not as (or so)…as…句型:跟as…as…句型相反的结构 not as (or so)…as…表示两者的程度不一样,前者不如后者,所 以,通常翻译为“…不如…”。 My uncle is not as (or so) tall as your father.(我叔叔不 如你父亲高。) (三)not so much …as…句型 not so much …as…这个结构表示的基本意义和not as (or so)…as…一样,但是通常翻译为 “与其说…不如说…”。 He was not so much angry as disappointed.他与其说是生气, 还不如说是失望了。(可以理解为:“他的生气不如失望多”,就是 说“他更多的是失望,愤怒是其次。”) (四)not so much as…句型 not so much as…这个结构相当于“not even…”,所以通常翻 译为“甚至不…,甚至没有…”。请注意与not so much …as…这个

腾讯文库2021关于高中英语中比较结构的翻译技巧