俄语翻译科技课程考试方式优化论文
俄语翻译科技课程考试方式优化论文俄语翻译科技课程考试方式优化论文目前,我国高校的外语专业都开设有翻译类课程。翻译教学建设研究开展得如火如荼,翻译考试的形式却相对单一。相比翻译实践活动本身的复杂与灵活,
俄语翻译科技课程考试方式优化论文 俄语翻译科技课程考试方式优化论文 目前,我国高校的外语专业都开设有翻译类课程。翻译教学建设研究开展得如火如荼,翻 译考试的形式却相对单一。相比翻译实践活动本身的复杂与灵活,考试方式却相对单一。 这造成了丰富的教学内容与单一的考试模式无法完全匹配的尴尬局面。本文希望通过对哈 尔滨理工大学俄语专业科技俄语翻译考试方式改革的研究,尝试找到更能检验教学效 “” 果的科技翻译类课程考试模式,以便更加有意识地训练学生的分析与综合、抽象与概括等 思维能力,鼓励其在科技翻译实践中主动地发现、分析、解决问题。 目前采取的翻译考核方式以及存在的局限性 1 传统考核方式 1.1 现代的考试是学校教育评价体系中对学校教学质量的评价手段之一。考试的作用不应仅 [1] 限于敦促学生进行期末复习,还应该检验教学过程中教师课程教授的得失,帮助教师在教 学过程中找到最佳的互动模式。如果考试只是为了一个期末分数,则某种程度上抹杀了考 试对教学的巨大促进作用。改革前笔者所在高校的科技俄语翻译考试采取较常见的期 “” 末考试与平时表现综合计分。 传统翻译考核方式的局限性 1.2 科技语体本身特点鲜明,翻译难度大,课时过少(共学时),科技翻译前导课程缺 30 失,导致学生对科技语体了解不多。科技翻译课堂上不仅要进行翻译训练,也要兼顾科技 语体中的语言能力训练。传统考试内容过度翻译化去语法化去基础题型化, “”“”“” 造成整张试卷只有翻译类题目,如词组、句子、短文翻译等。其实科技翻译离不开翻译的 基本技能,即在词义、语序、句子结构、篇章结构、习惯表达方式、修辞手段、体例程式 等方面对两种不同语言各种应用文体的对比分析与翻译训练所形成的熟巧与技能。科技 [2] 语体的特性学生日常接触不多,如不进行特定训练,而一味追求翻译量,科技翻译水平很 难有快速的提升。而且既然课堂内容有科技翻译类语言知识,在考试内容中就应体现出 来。 课程考核改革计划及说明 2 考核方式改为多次考试与平时表现相结合,题型设置更加多元并更有针对性,这使考试的 效度和信度大大增加,目前考试方式改革取得较好的效果。两种考试计分操作方法对比如 下:(改革方案已经获得哈尔滨理工大学批准并实施。) ()阶段性考试 1

