腾讯文库搜索-佛经翻译对中国语言及文化的影响
佛经翻译对中国语言及文化的影响
- 佛经翻译对中国语言及文学的影响 - 罗珊,李素 - 橡带宗检折玄巍淘爵盒腐丑舟勃娟弦偶息职灵铱驼翌累忧矮夕盂味置堑涟佛经翻译对中国语言及文化的影响佛经
佛经翻译对中国语言及文化的影响
- 佛经翻译对中国语言及文学的影响 - 罗珊,李素 - 刷藏店楷嫩焰墟樟犹柔戍热丰允完簧米侈窑昂歇晃酸屑毋梆绚喷擂朗淫挎佛经翻译对中国语言及文化的影响佛经
佛经翻译对中国文化的影响
佛经翻译对中国文化的影响 摘 要: 佛经翻译历时上千年,所译入中国的佛典、输入中国的思想对中国文化产生了深远的影响。本文从佛典、佛教对中国古代哲学、语言、绘画艺术、文学方面的影响入手,强调佛经翻译
佛经翻译对中国语言及文化的影响
- 佛经翻译对中国 语言及文学的影 - 罗珊,李素 - - - 佛经翻译对中国语言的影响
佛经翻译对中国文化的影响
佛经翻译对中国文化的影响佛经翻译对中国文化的影响印度佛教通过佛僧译经使佛学文化持续深入中国,影响了中国社会的宗教、哲学、政治、艺术和人民的日常生活,因此佛教在中国文化史上扮演了一个非常重要的多功能的角
佛经汉译及其对中国文化的影响
山东大学硕士学位论文 中文摘要 起源于古代印度的佛教于西汉末年传入中国后,便慢慢传播开来并逐渐融入 到中国的主流文化里。在佛教传播的过程中,随佛教入华的佛经也开始渐显光芒, 对中国文化产生了重大的影响
浅谈中国佛经翻译发展史及其影响
浅谈中国佛经翻译发展史及其影响贾丽丽四川外国语大学成都学院摘要:中国对印度佛教经典的翻译历经千余年之久,佛经翻译历史过程大致可分为四 个各具特征的阶段,佛经翻译对我国翻译发展模式、哲学思想、语言、文学
中国佛经翻译史
- 中国佛经翻译史The History of the Buddhist Scriptures Translation in Ancient China - Lecture
中国古代佛经翻译和西方《圣经》翻译的对比
中国佛经翻译和西方《圣经》翻译的对比摘 要: 中国的佛经翻译和西方的 《圣经》 翻译都是古代翻译活动的主流, 有着悠久的历史和深远的影响。 通过对比发现, 中国的佛经翻译和西方的《圣经》 翻译都经历了
浅谈中国佛经翻译发展史及其影响
浅谈中国佛经翻译发展史及其影响贾丽丽四川外国语大学成都学院摘要:中国对印度佛教经典的翻译历经千余年之久,佛经翻译历史过程大致可分为四 个各具特征的阶段,佛经翻译对我国翻译发展模式、哲学思想、语言、文学
中国佛经翻译史
- 佛经范畴 - 广义的佛经 广义的佛经总称“三藏”,佛教的圣典是「经」「律」「论」三大典藏,也就是所谓之三藏 ◎经藏collection of sutras 梵文Sū-
第3讲中国翻译简史之佛经翻译人物
- 第3讲中国翻译简史之佛经翻译人物 - - 我国的佛经翻译,从东汉桓帝安世高译经开始,魏晋南北朝时有了进一步发展,到唐代臻于极盛,北宋时已