腾讯文库搜索-汉英语言对比第一章
精选商用汉英语言文化研究
商用汉英语言文化研究在经贸全球化、一体化过程逐渐加快的今天,我国将有越来越多的商务人士和企业走出去,同时,也将有越来越多的外国企业请进来,因此,我国涉外商务活动必将越来越频繁,我们与外国商务人士和伙伴
从意合与形合的角度看汉英两种语言的异质性特征语言文化论文
从“意合”与“形合”的角度看汉英两种语言的异质性特征_语言文化论文 【摘要】全文共分上下两篇,本文为下篇。上下两篇文章力求从汉语重意合、 英语 重形合的不同特征入手,通过语言—表现法—思维三个层次
汉英词汇句子对比精选课件
- Review: Lecture One - 1. History and development of translation in China and in the We
精选商务合同的语言特点及其汉英翻译
商务合同的语言特点及其汉英翻译商务合同是一种特殊的应用文体,重在记实,用词行文的一大特点就是准确与严谨。英译商务合同貌似简单,实则不然。商务合同属于法律性公文,所以英译时,要符合法律公文的特点,要做到
第六汉英话语组织法的对比
- A Contrastive Study of the Ways in Organizing Texts between Chinese and English汉英话语组织法的对比
论汉英语言差异的表征及其文化溯源
论汉英语言差异的表征及其文化溯源 论文摘要:语言,同时作为文化的载体和组成部分,不同的语言,自然会存在与文化对应的差异性。从词汇、句法、篇章等方面对汉英两种语言的表征差异加以分析。对隐藏于两种语
汉英并列结构语序对比
汉英并列结构语序对比摘要:汉英并列结构的语序既有相似之处,又有一定的差异。本文试图观察二者主要的异同,并从中总结产生这些异同的原因和规律,以深化对两种语言共性和个性的认识。 关键词:并列结
汉英语言中的文化差异和翻译策略论文
汉英语言中的文化差异和翻译策略论文 语言是文化的产物,无论从语言的符号观还是社会观来看,其都带有明显的文化特征。语言的文化性集中表现在语言的文化属性、文化价值和文化功能等方面。作为语言内涵的文化
汉英常用贬义词对比研究的中期报告
汉英常用贬义词对比研究的中期报告研究背景:随着汉英交流的频繁,了解两国常用贬义词的差异及特点,有助于促进跨文化交际的理解和和谐。因此,本研究旨在探讨汉英常用贬义词的对比差异和特点。研究方法:本研究使用
从意合与形合的角度看汉英两种语言的异质性特征上语言文化论文
从“意合”与“形合”的角度看汉英两种语言的异质性特征(上)_语言文化论文 【摘要】全文共分上下两篇,本文为上篇。上下两篇文章力求从汉语重意合、 英语 重形合的不同特征入手,通过语言-表现法-思维三
汉英文化差异之汉英称谓对比
汉英文化差异之汉英称谓对比摘要:称谓是人类社会中体现特定的人在特定的人际关系中的身份的称呼,它反映着一定社会文化或特定语言环境中人与人之间的关系。汉英国家不同的文化制度、文化取向、社会格局等,也使称谓
汉英构词法对比
最常用的英语构词方法有以下三种 (1)转化法conversion 转化法就是把一个词从一种 HYPERLINK "http://zhidao.baidu.com/search?word=%E8%A